This situation clearly places the detainees in a situation of vulnerability, since they are not assured of receiving treatment in any way different from that reserved for persons serving prison sentences after having been found guilty of a crime. |
Эта ситуация ставит задержанных в явно уязвимое положение, поскольку им не гарантируется дифференцированный подход, отличный от подхода к тем лицам, которые находятся в заключении на основании вынесенного им приговора после того, как их вина была доказана. |
He called on UNHCR and the international community to find a lasting solution to the situation of those refugees, as the protracted situation had placed a great deal of strain upon the host communities and his Government had invested heavily in efforts to help to stabilize Somalia. |
Он призывает УВКБ и международное сообщество найти долгосрочное урегулирование ситуации этих беженцев, поскольку затяжная ситуация оказывает большое давление на принимающие общины, в связи с чем правительство его страны предприняло значительные усилия для оказания помощи в стабилизации положения в Сомали. |
Such a situation did not seem tolerable and it would be important to know what measures had been taken or were envisaged to rectify the situation as a matter of urgency. |
Подобная ситуация является нетерпимой, и было бы важным узнать, какие меры были или будут приняты, для того чтобы срочно исправить эту ситуацию. |
The situation with respect to progress made in implementing Commission on Narcotic Drugs resolution 48/9 has been generally positive in the context of decreasing financial resources and the current global political situation. |
Ситуация в отношении прогресса, достигнутого в выполнении резолюции 48/9 Комиссии по наркотическим средствам, в целом расценивается как позитивная в условиях сокращения финансовых ресурсов и текущей политической обстановки в мире. |
He flagged prevailing concerns about the impact of Security Council's involvement in bringing a conflict the situation to the limelight and the attending fears of exacerbating and exaggerating the situation. |
Оратор особо выделил вопрос о последствиях принятия Советом Безопасности мер, в том что касается привлечения к конфликтной ситуации общего внимания, а также отметил сопутствующие опасения, что ситуация от этого еще более осложнится или ее масштабы расширятся. |
At present, the situation there has returned to normal. |
В настоящее время ситуация там нормализуется. |
The Committee stresses that this situation could lead to a lack of accountability and transparency in the procurement process. |
Комитет подчеркивает, что эта ситуация может привести к отсутствию подотчетности и транспарентности в закупочном процессе. |
4.12 The State party is of the view that the situation in the Democratic Republic of the Congo has been difficult for years. |
4.12 Государство-участник полагает, что уже много лет ситуация в Демократической Республике Конго является сложной. |
4.3 According to the State party, the situation in Togo has improved considerably since the complainant left the country. |
4.3 По мнению государства-участника, после того как заявитель покинул Того, ситуация в стране существенно улучшилась. |
One protracted hostage situation involving two personnel lasted 45 days. |
Одна продолжительная ситуация захвата двух заложников продолжалась 45 дней. |
As indicated in paragraph 22 below, the situation has evolved considerably since the issuance of the Board's report. |
Как указано в пункте 22 ниже, со времени опубликования доклада Комиссии ситуация существенно изменилась. |
After January 2012 the situation improved with the replacement and increased redeployment of the Ivorian gendarmerie and police. |
После января 2012 года ситуация улучшилась, когда военнослужащие были заменены сотрудниками жандармерии и полиции Кот-д'Ивуара, численность которых после возобновления ими своей деятельности увеличилась. |
I am worried with the situation about growth of the domestic violence against women and children. |
Меня тревожит ситуация с ростом бытового насилия над женщинами и детьми в семьях. |
The situation is further compounded by the possible impact of the recent euro debt crisis on the prospects for recovery of African economies. |
Ситуация усугубляется возможными негативными последствиями недавнего кризиса задолженности в зоне евро для перспектив восстановления экономики африканских стран. |
The situation has continued to improve, indicating that the Office should maintain efforts to draw attention to this issue. |
Ситуация в этом отношении улучшается, что говорит о том, что Управлению следует продолжать прилагать усилия по привлечению внимания к этому вопросу. |
However, reports emanating from various in-country sources indicate that the overall human rights situation continues to deteriorate. |
Вместе с тем сообщения из различных источников внутри страны указывают на то, что общая ситуация в области прав человека продолжает ухудшаться. |
The humanitarian situation in North-Eastern Province may deteriorate further due to insecurity and lack of access for humanitarian organizations. |
Гуманитарная ситуация в Северо-Восточной провинции может вновь осложниться в силу небезопасной обстановки и отсутствия у гуманитарных организаций доступа к населению. |
A situation of armed conflict or occupation does not release a State from its human rights obligations. |
Ситуация вооруженного конфликта или оккупации не освобождает государство от его обязательств в области прав человека. |
For women incurring injuries, the situation is often exacerbated by delays in obtaining health care and longer-term rehabilitation. |
Для пострадавших женщин ситуация нередко осложняется задержками с получением медицинской помощи и прохождением курса долгосрочной реабилитации. |
This situation, however, is expected to improve when the anticipated web-based tracking system is in place. |
Вместе с тем ситуация, как ожидается, должна улучшиться после ввода в действие запланированной веб-системы контроля и слежения. |
Given that this situation continues to negatively affect the work of human rights defenders, the Special Rapporteur recommends that such laws be repealed. |
Учитывая, что такая ситуация продолжает негативно сказываться на работе правозащитников, Специальный докладчик рекомендует отменить эти законы. |
This has a detrimental impact on women as policies fail to appropriately address their particular situation and their needs. |
Это оказывает негативное воздействие на женщин, поскольку их конкретная ситуация и потребности не учитываются в стратегиях надлежащим образом. |
Such a situation contradicts the General Assembly's assertion that the functions of SRs are official. |
Подобная ситуация противоречит позиции Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которой функции ПП являются официальными. |
This situation calls for deeper solutions to be found at the international level to effectively remedy future debt sustainability problems. |
Эта ситуация требует более глубоких решений, которые могут быть найдены на международном уровне, для эффективного урегулирования будущих проблем в сфере приемлемости задолженности. |
The Special Representative stated that the situation continued to call for caution. |
Специальный представитель заявил, что ситуация по-прежнему диктует необходимость проявлять осторожность. |