| Special representatives of the Secretary-General to the conflict situation should contribute fully to these missions. | Специальным представителям Генерального секретаря в местах, где наблюдается конфликтная ситуация, следует вносить всесторонний вклад в работу этих миссий. |
| The general situation concerns the political situation, with which developments in the peace process and the economic and social situation are linked. | Общая ситуация в стране определяется политической ситуацией, которая обусловливает развитие мирного процесса и социально-экономическое положение. |
| Later that day, the situation calmed down, protesters dispersed and the situation remained quiet. | Через некоторое время ситуация разрядилась, участники акции протеста были рассеяны и обстановка оставалась спокойной. |
| Arguably, Rwanda observes that despite the overwhelming situation that was inherited after the genocide, the present situation illustrates an impressive progress. | В свете изложенного Руанда считает, что, несмотря на крайне тяжелое положение, в котором страна оказалась после геноцида, нынешняя ситуация свидетельствует о достигнутом значительном прогрессе. |
| The volatile situation described above has had a negative impact on the human rights situation. | Вышеописанная нестабильная ситуация оказывает негативное влияние на положение в области прав человека. |
| The humanitarian situation in Afghanistan, including the situation of refugees and internally displaced persons, remains critical. | Гуманитарная ситуация в Афганистане, включая положение беженцев и вынужденных переселенцев, остается критической. |
| While the humanitarian situation in much of Burundi has been slowly improving, the situation in Bujumbura Rurale remains precarious. | В то время как на большей части территории Бурунди гуманитарная ситуация медленно улучшается, положение в Бужумбуре-Рюраль остается нестабильным. |
| The situation was dramatically altered, however, by their deteriorating situation in the Battle of France. | Однако ситуация резко изменилась в результате ухудшения ситуации в Битве за Францию. |
| The situation is thus analogous to the situation in classical statistical physics. | Ситуация, таким образом, аналогична ситуации в классической статистической физике. |
| Apparently there is a situation with the situation. | Что-то типа: "У нас ситуация с ситуацией". |
| This alarming situation called for the launching of various initiatives in an attempt to combat the situation. | Эта тревожная ситуация потребовала выдвижения различных инициатив по исправлению сложившегося положения. |
| At that time, the empirical situation in Germany was difficult - a situation well-known to everybody active in this field. | В то время ситуация в Германии с фактологическим материалом была сложной, как это известно любому, работающему в этой сфере. |
| While the situation had improved, he warned that the Government was still in a difficult situation. | Он сообщил, что, хотя ситуация улучшилась, правительство по-прежнему находится в трудном положении. |
| Very much bound up with the financial situation of the Court is the situation regarding its publications. | С финансовым положением Суда очень тесно связана ситуация с его публикациями. |
| The situation remains unchanged to date and the Committee will keep this situation constantly under review. | До настоящего времени эта ситуация остается без изменений, и Комитет будет постоянно держать эту ситуацию в поле зрения. |
| Analysis of the situation in the documentation processing area has indicated a different situation. | Анализ положения в области обработки документации показывает, что здесь ситуация иная. |
| Turning now to the situation in my country, the most recent studies conducted there reveal a very worrisome situation. | Что же касается положения в моей стране, то самые свежие исследования показывают, что ситуация весьма тревожна. |
| According to those statements, the overall humanitarian situation remains extremely fragile, while the situation inside the camps is explosive. | Согласно этим заявлениям, общее гуманитарное положение остается весьма нестабильным, а ситуация в лагерях является взрывоопасной. |
| The situation in Darfur currently faces two major hurdles: the humanitarian situation is deteriorating and the political negotiations have been stymied. | Положение в Дарфуре отягчается двумя основными обстоятельствами: гуманитарная ситуация осложняется и политические переговоры зашли в тупик. |
| A similar situation already exists in Algeria, where the political situation presents extreme challenges for the establishment of non-governmental organizations. | Аналогичная ситуация уже существует в Алжире, где в силу политической ситуации сложились крайне сложные проблемы для создания неправительственных организаций. |
| The difficult socio-economic situation and ongoing armed conflict had also had a negative effect on the situation of children. | Сложная социально-экономическая ситуация и продолжающийся вооруженный конфликт также отрицательным образом сказывается на положении детей. |
| This situation significantly worsened the already precarious situation of the public administration, including the police, the judiciary and correctional institutions. | Эта ситуация значительно усугубила и без того тяжелое положение государственной администрации, включая полицию, судебные органы и исправительные учреждения. |
| The links between housing, space and professional situation form a vicious circle, and the individual's social and professional situation deteriorates. | Связь между жильем, пространством и профессиональным положением образуют порочный круг, и социальная и профессиональная ситуация индивидуума ухудшается. |
| Another shortcoming of this situation is that there is no easy way to reconstitute the aggregated financial situation of the United Nations. | Сложившаяся ситуация имеет еще один минус - отсутствие легкого способа получить целостное представление о финансовом положении Организации Объединенных Наций. |
| The situation on the ground is sensitive, and attention must be paid to each individual's situation. | Ситуация на местах сложная, и необходимо уделять должное внимание положению каждого человека. |