Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situation - Ситуация"

Примеры: Situation - Ситуация
The situation may be further exacerbated by the financial difficulties of the Government and budgetary constraints which limit the acquisition of modern technologies and equipment. Эта ситуация может осложняться финансовыми трудностями правительства и бюджетными проблемами, ограничивающими приобретение современных технологий и оборудования.
As the lethality of the arsenals has grown, such a situation has become even more untenable. По мере усиления разрушительной мощи арсеналов такая ситуация становится еще более нетерпимой.
The mine situation will be reassessed when security conditions have stabilized. Когда ситуация в плане безопасности стабилизируется, будет проведена новая оценка минной обстановки.
In 1995, this situation has continued, essentially unchanged. В 1995 году ситуация в этом плане, в сущности, не изменилась.
The situation is a deep political and human tragedy. Ситуация там обернулась глубокой политической и человеческой трагедией.
This situation should therefore be covered by some special rule in the draft. Такая ситуация должна поэтому регулироваться определенной специальной нормой в проекте.
A different situation exists of course in some special areas such as the protection of human rights. Другая ситуация сложилась, разумеется, в некоторых особых областях, таких, как защита прав человека.
This situation cannot and will not last. Такая ситуация не может и не будет сохраняться.
These are some of the many indicators which demonstrate that the situation remains fragile. Вот некоторые из многих факторов, свидетельствующих о том, что ситуация остается хрупкой.
The situation in Burundi continues to be a major concern for the OAU. Ситуация в Бурунди продолжает глубоко беспокоить ОАЕ.
The situation in the eastern area of the Republic of Moldova is still a source of some tension. Ситуация в восточных районах Республики Молдова по-прежнему остается одним из источников напряженности.
In that connection, the tragic situation in Bosnia and Herzegovina merits the full attention of the General Assembly. В этой связи трагическая ситуация в Боснии и Герцеговине заслуживает всестороннего внимания Генеральной Ассамблеи.
The situation in Europe started to change radically, and the CSCE instruments of human rights were of critical importance in this context. Ситуация в Европе стала радикально меняться, и механизмы СБСЕ в области прав человека имели решающее значение в этом контексте.
The present situation is intolerable for men of goodwill and a shame for civilization. Настоящая ситуация неприемлема для людей доброй воли и позор для цивилизации.
The situation has clearly changed since the Santa Cruz massacre. Ситуация явно изменилась после кровопролития в Санта-Крузе.
The matter had been raised with the Chairman of the Preparatory Committee, and he hoped that the situation could be redressed. Этот вопрос был доведен до сведения Председателя Подготовительного комитета, и он надеется, что ситуация будет исправлена.
The situation with regard to current human rights violations was a different matter, however. Ситуация в связи с нынешними нарушениями прав человека, однако, значительно отличается.
The new situation in the region required increased assistance to UNRWA by donor States and the United Nations. Новая ситуация в регионе требует увеличения помощи БАПОР государствами-донорами и Организацией Объединенных Наций.
Mr. ZAHID (Morocco) said that a similar situation had occurred on three different occasions. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что аналогичная ситуация уже складывалась в трех различных случаях.
A similar situation arises concerning the data collection. Аналогичная ситуация наблюдается и в области сбора данных.
A similar situation exists in relation to cleaning up the optical character recognition process. Аналогичная ситуация сложилась в связи с доводкой процесса оптического распознавания символов.
The new situation born from the profound global changes of the 1980s and 1990s is confronting the Conference on Disarmament with new challenges. Новая ситуация, связанная с глубинными мировыми переменами 80-90-х годов, выдвигает перед Конференцией по разоружению новые вызовы.
In conclusion, he reiterated that the situation was difficult; it required political will as well as an immediate economic solution. В заключение он вновь заявляет о том, что сложившаяся ситуация является трудной; она требует проявления политической воли, а также принятия незамедлительных экономических мер.
That was an unprecedented situation and called into question the entire process that had begun with the adoption of General Assembly resolution 41/213. Сложившаяся ситуация является беспрецедентной, и она ставит под сомнение весь процесс, начавшийся после принятия резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи.
The situation was one that could only be addressed by the Member States. Ситуация такова, что она может быть решена лишь государствами-членами.