This situation represents a security challenge to AMISOM. |
Такое положение дел представляет серьезную угрозу для АМИСОМ в плане безопасности. |
Any additional Somali piracy suspects would therefore exacerbate the situation. |
Поэтому прибытие любых дополнительных подозреваемых в пиратстве лиц из Сомали лишь ухудшит положение дел. |
Moreover, this situation risks creating inefficiencies. |
Более того, такое положение дел может привести к неэффективности. |
The present situation in Wallonia and Brussels . |
Текущее положение дел в Валлонском и в Брюссельском столичном регионах . |
After an improvement in 2003, the situation has sharply deteriorated. |
В 2003 году положение дел в этой области улучшилось, однако затем резко ухудшилось. |
Because it added nothing to the situation, he could not support it. |
Поскольку проект резолюции не вносит ничего нового в положение дел, выступающий поддержать его не может. |
The situation has clearly not improved and therefore deserves immediate attention. |
Положение дел в данной области явно не улучшилось, и в связи с этим необходимы срочные меры. |
The situation has not changed since the last report submitted by Portugal. |
Положение дел в этой области не претерпело изменений со времени представления Португалией своего последнего доклада. |
This situation requires our resolute action. |
Такое положение дел требует от нас решительных действий. |
We must take practical measures to redress this situation. |
Мы должны принять практические меры для того, чтобы исправить такое положение дел. |
These false charges by Lebanon completely ignore Lebanon's legal responsibility for the situation. |
Эти голословные обвинения, с которыми выступает Ливан, совершенно не учитывают правовую ответственность Ливана за реальное положение дел. |
These commitments notwithstanding, the situation of indigenous knowledge in the modern world remains highly precarious. |
Несмотря на эти обязательства, положение дел, связанное с традиционными знаниями коренных народов в современном мире, по-прежнему отличается крайней нестабильностью. |
The Panel also examined the enforcement situation. |
Группа изучает также положение дел с применением установленных норм. |
The situation is worse in line ministries than in national statistical offices. |
В отраслевых министерствах положение дел с этим еще хуже, чем в национальных статистических бюро. |
I am pleased to present some glimpses of Bangladesh's HIV/AIDS situation. |
Я рад возможности рассказать о нескольких моментах, характеризующих положение дел с ВИЧ/СПИДом в Бангладеш. |
Torture complaints: statistics and actual situation |
Статистические данные о жалобах на применение пыток и реальное положение дел в этой сфере |
With an unmet demand and limited resources the situation is unsustainable. |
Учитывая, что существует накопившийся неудовлетворенный спрос и имеются лишь ограниченные ресурсы, положение дел является неустойчивым. |
The situation collectively affects most countries and nations. |
Такое положение дел одновременно воздействует на большинство стран и наций. |
Resolution of this and other long-standing regional issues would generally improve the situation in the Middle East and North Africa. |
Урегулирование этой и других застарелых проблем региона оказало бы общее оздоравливающее влияние на положение дел на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
The situation changed with Sir Humphrey Waldock's first report. |
Положение дел изменилось с появлением первого доклада сэра Хэмфри Уолдока. |
The situation has continued its downward spiral since we last met to take up this question, 12 months ago. |
С момента нашего последнего обсуждения этого вопроса 12 месяцев назад положение дел продолжает идти по спирали вниз. |
The situation is better in countries with a range of professional associations of historians and history teachers competing for membership of such committees. |
Лучше обстоит положение дел в тех странах, где имеется несколько профессиональных объединений историков и преподавателей истории, ведущих конкурентную борьбу за места в таких комитетах. |
This situation has negatively affected the local economies, particularly small enterprises. |
Такое положение дел отрицательно сказалось на местной экономике, особенно на малых предприятиях. |
The following table summarizes the overall situation. |
Общее положение дел отражено в следующей таблице. |
This situation deprives senior management of having readily available financial and management information on a considerable amount of organizational resources expended through third parties. |
Такое положение дел лишает руководителей старшего уровня возможности иметь под рукой финансовую и управленческую информацию о значительном объеме организационных ресурсов, расходуемых через третьи стороны. |