| This situation represents a security challenge to AMISOM. | Такое положение дел представляет серьезную угрозу для АМИСОМ в плане безопасности. |
| Any additional Somali piracy suspects would therefore exacerbate the situation. | Поэтому прибытие любых дополнительных подозреваемых в пиратстве лиц из Сомали лишь ухудшит положение дел. |
| Moreover, this situation risks creating inefficiencies. | Более того, такое положение дел может привести к неэффективности. |
| The present situation in Wallonia and Brussels . | Текущее положение дел в Валлонском и в Брюссельском столичном регионах . |
| After an improvement in 2003, the situation has sharply deteriorated. | В 2003 году положение дел в этой области улучшилось, однако затем резко ухудшилось. |
| Because it added nothing to the situation, he could not support it. | Поскольку проект резолюции не вносит ничего нового в положение дел, выступающий поддержать его не может. |
| The situation has clearly not improved and therefore deserves immediate attention. | Положение дел в данной области явно не улучшилось, и в связи с этим необходимы срочные меры. |
| The situation has not changed since the last report submitted by Portugal. | Положение дел в этой области не претерпело изменений со времени представления Португалией своего последнего доклада. |
| This situation requires our resolute action. | Такое положение дел требует от нас решительных действий. |
| We must take practical measures to redress this situation. | Мы должны принять практические меры для того, чтобы исправить такое положение дел. |
| These false charges by Lebanon completely ignore Lebanon's legal responsibility for the situation. | Эти голословные обвинения, с которыми выступает Ливан, совершенно не учитывают правовую ответственность Ливана за реальное положение дел. |
| These commitments notwithstanding, the situation of indigenous knowledge in the modern world remains highly precarious. | Несмотря на эти обязательства, положение дел, связанное с традиционными знаниями коренных народов в современном мире, по-прежнему отличается крайней нестабильностью. |
| The Panel also examined the enforcement situation. | Группа изучает также положение дел с применением установленных норм. |
| The situation is worse in line ministries than in national statistical offices. | В отраслевых министерствах положение дел с этим еще хуже, чем в национальных статистических бюро. |
| I am pleased to present some glimpses of Bangladesh's HIV/AIDS situation. | Я рад возможности рассказать о нескольких моментах, характеризующих положение дел с ВИЧ/СПИДом в Бангладеш. |
| Torture complaints: statistics and actual situation | Статистические данные о жалобах на применение пыток и реальное положение дел в этой сфере |
| With an unmet demand and limited resources the situation is unsustainable. | Учитывая, что существует накопившийся неудовлетворенный спрос и имеются лишь ограниченные ресурсы, положение дел является неустойчивым. |
| The situation collectively affects most countries and nations. | Такое положение дел одновременно воздействует на большинство стран и наций. |
| Resolution of this and other long-standing regional issues would generally improve the situation in the Middle East and North Africa. | Урегулирование этой и других застарелых проблем региона оказало бы общее оздоравливающее влияние на положение дел на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
| The situation changed with Sir Humphrey Waldock's first report. | Положение дел изменилось с появлением первого доклада сэра Хэмфри Уолдока. |
| The situation has continued its downward spiral since we last met to take up this question, 12 months ago. | С момента нашего последнего обсуждения этого вопроса 12 месяцев назад положение дел продолжает идти по спирали вниз. |
| The situation is better in countries with a range of professional associations of historians and history teachers competing for membership of such committees. | Лучше обстоит положение дел в тех странах, где имеется несколько профессиональных объединений историков и преподавателей истории, ведущих конкурентную борьбу за места в таких комитетах. |
| This situation has negatively affected the local economies, particularly small enterprises. | Такое положение дел отрицательно сказалось на местной экономике, особенно на малых предприятиях. |
| The following table summarizes the overall situation. | Общее положение дел отражено в следующей таблице. |
| This situation deprives senior management of having readily available financial and management information on a considerable amount of organizational resources expended through third parties. | Такое положение дел лишает руководителей старшего уровня возможности иметь под рукой финансовую и управленческую информацию о значительном объеме организационных ресурсов, расходуемых через третьи стороны. |