Английский - русский
Перевод слова Situation
Вариант перевода Ситуация

Примеры в контексте "Situation - Ситуация"

Примеры: Situation - Ситуация
The Republic of Moldova is not indifferent to this situation and will make efforts to meet its financial obligations. Республике Молдова не безразлична эта ситуация, и она приложит все силы, чтобы выполнить свои финансовые обязательства.
Meanwhile, the situation appears to be highly contradictory. Ситуация, между тем, выглядит весьма противоречивой.
Another issue of concern for us is the economic and social situation in the region. Другой вызывающей у нас беспокойство проблемой является экономическая и социальная ситуация в регионе.
Despite these efforts, the situation in the region remained precarious. Несмотря на эти усилия, ситуация в регионе остается зыбкой.
The delegation of Ukraine maintains that the existing situation has been brought about primarily by the parties' deviation from previously undertaken commitments. Делегация Украины полагает, что существующая ситуация обусловлена главным образом отходом сторон от ранее взятых обязательств.
The situation in the region is also destabilized to a great extent by numerous regional conflicts. Ситуация в регионе также в значительной степени дестабилизирована в результате многочисленных региональных конфликтов.
If this basic truth is not properly understood, the situation will continue to worsen. Если эта простая истина не будет должным образом усвоена, ситуация будет продолжать ухудшаться.
In the late twentieth century, this situation is simply intolerable. В конце ХХ века подобная ситуация просто нетерпима.
This is an undesirable situation that requires rapid and effective measures to be taken. Эта нежелательная ситуация требует принятия быстрых и эффективных мер.
In the two years since this item was last considered by the General Assembly, the situation in Bosnia and Herzegovina has changed immeasurably. За два года, прошедшие со времени последнего рассмотрения данного вопроса в Генеральной Ассамблее, ситуация в Боснии и Герцеговине резко изменилась.
However, regardless of the recent elections, I think that the situation in Bosnia and Herzegovina is still very fragile. Однако, несмотря на недавние выборы, я думаю, что ситуация в Боснии и Герцеговине по-прежнему очень нестабильна.
However, the report of the Secretary-General indicates that, despite these developments, the situation remains fragile. Однако в докладе Генерального секретаря отмечается, что, несмотря на эти события, ситуация остается неустойчивой.
Nevertheless, the situation with regard to respect of human rights is still precarious, notably in relation to impunity. Тем не менее ситуация в том, что касается уважения прав человека, по-прежнему является нестабильной, особенно если говорить о безнаказанности.
This situation reflects a general climate of violence in the country and the stereotypical thinking that ill-treatment of women is normal. Такая ситуация связана с общей атмосферой насилия в стране и с укоренившимися стереотипами, когда жестокое обращение с женщинами считается нормальным.
Our country's system for enforcement of penalties, or prison regime, is in a frankly alarming situation. В системе исполнения уголовных наказаний и пенитенциарном режиме нашей страны сложилось весьма тревожная ситуация.
This extraordinary situation necessitated special statutes to combat terrorism and protect the life and property of ordinary citizens. Такая чрезвычайная ситуация обусловила необходимость принятия специального законодательства, направленного на борьбу с терроризмом и защиту жизни и имущества граждан.
In her view, such a situation was inconsistent with the undoubted progress made by Spain in the field of human rights. По ее мнению, подобная ситуация не согласуется с несомненным прогрессом, которого добилась Испания в области прав человека.
Such a situation promoted impunity, which was the single biggest factor in the commission of abuses. Подобная ситуация способствует созданию обстановки безнаказанности, что и является важнейшим фактором, обусловливающим совершение злоупотреблений.
Mr. BHAGWATI asked whether the paragraph covered a situation in which prolonged detention on death row occurred otherwise than through prolonged judicial proceedings. Г-н БХАГВАТИ спрашивает, учтена ли в этом пункте ситуация, когда длительное пребывание в качестве приговоренного к смертной казни обусловлено другими причинами, помимо продолжительного судебного разбирательства.
If so, the situation did not conform to the provisions of the Covenant. Если это так, то такая ситуация не соответствует положениям Пакта.
In particular, it was unclear what the situation was with regard to presumed terrorists detained for longer than 15 days. В частности, неясной является ситуация с предполагаемыми террористами, содержащимися под стражей более 15 дней.
To find a fitting solution to this problem we must be fully aware that this situation exists, and understand it. А чтобы найти подобающее решение этой проблемы, нам нужно в полной мере отдавать себе отчет в том, что такая ситуация имеет место, и понимать ее.
This certainly is not a satisfactory situation. Разумеется, такая ситуация не вызывает удовлетворения.
This will be the situation if an attempt is made at this stage to replace the present rolling text with a new one. Именно так сложится ситуация, если на данном этапе будет предпринята попытка подменить нынешний переходящий текст новым текстом.
The situation on the Korean peninsula, however, contrasts, to a great degree, with these positive developments. И в значительной мере с этими позитивными изменениями контрастирует ситуация на Корейском полуострове.