Those laws had made persons in an irregular situation vulnerable. |
В силу этих законов лица, не имеющие легального статуса, находятся в уязвимом положении. |
They are refused any opportunity to resolve the situation. |
Им отказывают в каком бы то ни было признании их статуса. |
Those changes have supported women's health status and improved their social and educational situation. |
Эти изменения были направлены на повышение качества медицинских услуг, оказываемых женщинам, и улучшение их социального и образовательного статуса. |
Anti-union practices affecting migrants included administrative obstacles, unfair dismissals, and even expulsion of migrant workers in an irregular situation. |
Виды антипрофсоюзной практики, затрагивающие мигрантов, включают создание административных препятствий, несправедливые увольнения и даже высылку трудящихся-мигрантов, не имеющих постоянного статуса. |
In her report, the rapporteur for Working Group 1 recalled the worldwide trend to criminalize migrants in an irregular situation. |
В своем докладе докладчик Рабочей группы 1 напомнил об общемировой тенденции к криминализации мигрантов, не имеющих постоянного статуса. |
Secondly, complaint mechanisms were needed so that migrant workers in an irregular situation could obtain justice. |
Во-вторых, необходимы механизмы подачи и рассмотрения жалоб, с тем чтобы трудящиеся-мигранты, не имеющие постоянного статуса, могли добиться правосудия. |
Nevertheless, large numbers of Paraguayans who had crossed the border unchecked were still in an irregular situation. |
Однако множество парагвайских граждан, пересекших границу без прохождения контроля, по-прежнему не имеют постоянного статуса. |
Securing the right to education of migrants in an irregular situation remains a challenge in many parts of the world. |
Обеспечение гарантий права на образование мигрантов, не имеющих урегулированного статуса, по-прежнему является проблемой во многих частях мира. |
Please clarify if children of migrant workers in an irregular situation have access to free primary education and to secondary education. |
Просьба разъяснять, имеют ли дети трудящихся-мигрантов без постоянного статуса доступ к бесплатному начальному образованию и среднему образованию. |
Please explain what procedures are followed when a migrant worker is in an irregular situation. |
Просьба пояснить, какие шаги предпринимаются в случае, если трудящийся-мигрант не имеет урегулированного статуса. |
The fact that a migrant is in an irregular situation does not deprive him/her of human rights protection. |
Факт отсутствия у мигранта урегулированного статуса не лишает его защиты прав человека. |
The Independent Expert welcomes the country's efforts to regularize the legal situation of certain detainees. |
Независимый эксперт с удовлетворением отмечает усилия, предпринятые Кот-д'Ивуаром в целях упорядочения правового статуса некоторых лиц, содержащихся под стражей. |
The quality of labour opportunities open to immigrants in an irregular situation was clearly more limited. |
Разумеется, качество возможностей для труда, доступных иммигрантам, не имеющим урегулированного статуса, явно более ограничены. |
CMW remained concerned that migrant workers, particularly those in an undocumented or irregular situation, have limited access to justice. |
КТМ был по-прежнему озабочен тем, что трудящиеся-мигранты, в частности не имеющие документов или урегулированного статуса, имеют ограниченные возможности обращаться в суд. |
All migrant workers had benefited, including those in an irregular situation. |
Это принесло пользу всем трудящимся-мигрантам, в том числе не имеющим урегулированного статуса. |
Measures aimed at the prevention and elimination of illegal or clandestine movements and employment of migrant workers in an irregular situation. |
Меры, направленные на предотвращение и пресечение незаконных или тайных переездов и найма трудящихся-мигрантов, не имеющих постоянного статуса. |
It can accordingly be asserted that migrant domestic workers enjoy these rights irrespective of their migratory situation. |
На основе вышеизложенного можно заключить, что ТМДП обладают этими правами независимо от их миграционного статуса. |
It was estimated that of the 10.6 million Mexican migrants in the United States, 6.2 million were in an irregular situation. |
По оценкам, из 10,6 миллионов мексиканских мигрантов в Соединенных Штатах 6,2 миллиона не имеют постоянного статуса. |
In general, he had serious doubts as to the legal situation in Peru of the Committee's decisions. |
В целом у него есть серьезные сомнения относительно правового статуса решений Комитета в Перу. |
Since the ratification of the Convention in 1991, the Government had adopted two decree laws to change the legal situation of women. |
После ратификации в 1991 году Конвенции правительство приняло два декрета-закона, направленных на изменение правового статуса женщин. |
Work permits were regulated by the 1994 law on passports and by various laws governing the situation of foreign workers and nationality. |
Режим предоставления разрешений на трудовую деятельность регламентируется законом 1994 года о паспортах, а также различными законами, касающимися статуса иностранных работников и гражданства. |
There are also increasing departures of migrants in an irregular situation. |
Растет также количество выездов мигрантов, не имеющих законного статуса. |
It is an important step towards the formalization of their working situation. |
Это является важной мерой по формализации их трудового статуса. |
Moreover, the protection that the Convention offered helped combat the marginalization and exclusion of migrants in an irregular situation. |
Кроме того, защита, которую обеспечивает Конвенция, способствует преодолению маргинализации и отчуждению мигрантов, не имеющих постоянного статуса. |
She also requested information on the process of detention of immigrants in an irregular situation. |
Кроме того, она просит предоставить информацию о процедуре задержания иммигрантов, не имеющих постоянного статуса. |