| The situation in the States of the former Yugoslavia is also an agonizing chronicle of tragic strife, suffering and abuses. | Ситуация в государствах, входивших в состав бывшей Югославии, - также мучительная хроника трагической борьбы, страданий и злоупотреблений. |
| This situation is a threat to peace and harmony in the entire world. | Такая ситуация представляет угрозу для мира и согласия во всем мире. |
| The situation in Somalia is a vivid example of both natural and man-made disasters. | Ситуация в Сомали - это яркий пример как стихийного, так и искусственно вызванного бедствия. |
| The situation in South Africa is always a cause for concern in Lesotho, as South Africa is our only immediate neighbour. | Ситуация в Южной Африке всегда являлась источником обеспокоенности в Лесото, поскольку Южная Африка является нашим единственным непосредственным соседом. |
| The critical situation in the Aral region has frequently been discussed at various international conferences and meetings of Heads of States. | Чрезвычайная ситуация, сложившаяся в Аральском регионе, неоднократно обсуждалась на различных международных совещаниях и встречах глав государств. |
| Nevertheless, the overall situation in the country remains fragile. | Тем не менее общая ситуация в стране остается хрупкой. |
| This desperate situation will not disappear because of speeches denouncing poverty, or the adoption of resolutions calling for its elimination. | Такая отчаянная ситуация не исчезнет благодаря критике бедности на словах или принятию резолюций с призывом к ее ликвидации. |
| The situation prevailing in Angola is still a matter of major concern to Guinea-Bissau. | Ситуация, сложившаяся в Анголе, по-прежнему вызывает большую тревогу в Гвинее-Бисау. |
| Trends in the world economy lead us to predict that the situation will get worse. | Нынешние тенденции в мировой экономике дают нам основание предположить, что существующая ситуация еще более ухудшится. |
| The desperate situation and horrendous scenes of the civil war in Bosnia and Herzegovina represent one such example. | Отчаянная ситуация и ужасная гражданская война в Боснии и Герцеговине - это лишь один из примеров. |
| The situation seems no better and no worse today. | Сегодняшняя ситуация, как представляется, не отличается ни в лучшую, ни в худшую сторону. |
| The situation is too serious to throw up our hands in resignation. | Ситуация слишком серьезна, для того чтобы сидеть сложа руки. |
| The situation demands that we explore a third field of action. | Настоящая ситуация требует, чтобы мы изучили третье направление деятельности. |
| The situation in my country has been described as "a heroin epidemic at the gate". | Ситуация в моей стране представлялась как "пороговая эпидемия героина". |
| This gives rise to a very serious situation that puts down deep roots in the lives of people. | В результате возникла очень серьезная ситуация, глубоко затрагивающая условия жизни людей. |
| Well, Mrs. Tannetti, we have a pretty clear-cut situation here. | Миссис Танетти, ситуация вполне ясна. |
| On all three of these counts, the situation in these countries leaves much to be desired. | По всем этим трем аспектам ситуация в этих странах оставляет желать лучшего. |
| There's a certain situation developing between myself, Charlie and the waitress that I need to talk to you about. | Есть некоторая ситуация между мной Чарли и официанткой, о которой мне нужно с тобой поговорить. |
| This is the situation in Kadugli and in surrounding areas. | Такова ситуация в Кадугли и окружающих районах. |
| However, the situation is grave enough to be brought to the attention of the General Assembly in the present annual report. | Вместе с тем ситуация является достаточно серьезной, для того чтобы о ней было доведено до сведения Генеральной Ассамблеи в нынешнем ежегодном докладе. |
| This situation calls for improvement in financial management, especially by expanding and intensifying fund-raising initiatives and strengthening the monitoring and control of expenditure. | Эта ситуация требует совершенствования управления финансовой деятельностью, особенно в результате расширения и активизации инициатив по сбору средств и усиления наблюдения и контроля за расходами. |
| However, the debt situation did not improve. | В то же время ситуация с задолженностью не улучшилась. |
| The situation was all the more deplorable as cases of that type were rarely investigated; precise statistics on that phenomenon were needed. | Данная ситуация является тем более плачевной, что случаи подобного рода расследуются редко; в этой связи следовало бы привести конкретные цифры. |
| The Committee is aware of the security problems and the tense situation on the Korean peninsula. | Комитету известно о том, что на Корейском полуострове сохраняется напряженность и нестабильная с точки зрения безопасности ситуация. |
| The situation does not call for sporadic and occasional gestures but for persistent and continuous operations. | Сложившаяся ситуация нуждается не в спорадических мерах от случая к случаю, а в настойчивых и постоянных операциях. |