| The situation has been quieter since the third week of April. | Ситуация была спокойнее после третьей недели апреля. |
| The Home Office and police services concerned are currently looking into this situation. | В настоящее время такая ситуация вызывает глубокую обеспокоенность в министерстве внутренних дел и соответствующих службах полиции. |
| The demographic situation in rural areas is worsening. | Демографическая ситуация в сельской местности ухудшается. |
| This situation of tension is harmful to the progress of the peace process. | Эта напряженная ситуация подрывает прогресс мирного процесса. |
| This situation ultimately will prove the enemies of peace right. | Эта ситуация в конечном итоге докажет правоту врагов мира. |
| The situation in Geneva is unlike New York. | Ситуация в Женеве иная, нежели в Нью-Йорке. |
| Since the Special Rapporteur's sixth periodic report, the situation regarding illegal and forced evictions in Croatia has not changed fundamentally. | Со времени публикации шестого периодического доклада Специального докладчика ситуация с незаконными и насильственными выселениями в Хорватии коренным образом не изменилась. |
| We must recognize, however, that the situation remains precarious and that the efforts made are often slow to yield the desired results. | Однако мы должны признать, что ситуация по-прежнему остается нестабильной и что предпринятые усилия часто не сразу приносят желаемые результаты. |
| Once again, the privileges and immunities issue in Geneva contrasts with the situation in New York. | Существующая в Женеве ситуация с привилегиями и иммунитетами также отличается от ситуации в Нью-Йорке. |
| The situation has now calmed somewhat with only sporadic incidents reported in the last year. | В настоящее время ситуация несколько успокоилась, и в прошлом году поступали сообщения лишь об отдельных инцидентах. |
| The situation of the least developed countries and of many parts of Africa remains critical. | Критической остается ситуация в наименее развитых странах и во многих частях Африки. |
| Despite the on-and-off harassment of the destructive Khmer Rouge group, the situation in Cambodia is improving from day to day. | Несмотря на постоянные угрозы разрушительных "красных кхмеров", ситуация в Камбодже с каждым днем улучшается. |
| The military situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia has remained relatively calm and stable. | Военная ситуация в бывшей югославской Республике Македонии остается относительно спокойной и стабильной. |
| We have noted that the situation is deploring. | Мы отмечаем, что сложившаяся ситуация достойна сожаления. |
| Since each refugee situation is unique, UNHCR has a flexible approach to working with NGOs. | Поскольку каждая ситуация, связанная с беженцами, является в своем роде уникальной, УВКБ исповедует гибкий подход при работе с неправительственными организациями. |
| It is most unfortunate that the situation in Al-Quds has continued to undergo a marked deterioration. | Крайне неблагоприятно, что ситуация в Аль-Кудсе продолжает заметно ухудшаться. |
| The overall situation in the Caucasus is a major destabilizing factor. | Существенным дестабилизирующим фактором является общая ситуация в кавказском регионе. |
| Much remained to be done, but the situation was improving dramatically. | В этом отношении предстоит еще многое сделать, но ситуация быстро улучшается. |
| The situation, therefore, was stable and was not deteriorating. | Таким образом, ситуация остается стабильной и не ухудшается. |
| The situation in the Chechen Republic was perceived as a national tragedy at every level of society. | Ситуация в Чеченской Республике рассматривается в качестве национальной трагедии на всех уровнях общества. |
| It also fails to reflect objectively the real situation of the negotiations at the final stage. | В нем также не нашла объективного отражения реальная ситуация, сложившаяся на переговорах на заключительном этапе. |
| This situation had not changed as of the date the present report was finalized. | На момент завершения подготовки настоящего доклада эта ситуация не изменилась. |
| That was a disgraceful situation which reflected a lack of proper respect for a State party. | Эта прискорбная ситуация позволяет говорить об отсутствии должного уважения к государству-участнику. |
| This situation is partly due to the fact that very few disabled women participate in the labour market. | Эта ситуация частично вызвана тем, что доля инвалидов-женщин на рынке труда весьма невелика. |
| Despite the signing of a ceasefire agreement in May 1999, the situation in Sierra Leone remained tense. | Несмотря на подписание в мае 1999 года соглашения о прекращении огня, ситуация в Сьерра-Леоне оставалась напряженной. |