While the situation in South Asia is different, Pakistan has committed itself not to erode the basic goals of the NPT. |
Хотя ситуация в Южной Азии иная, Пакистан обязался не подрывать основные цели ДНЯО. |
The situation in this particular enclave of instability poses the threat of nuclear terrorism. |
Ситуация в этом конкретно анклаве нестабильности чревата угрозой ядерного терроризма. |
The situation is serious, but we will do what needs to be done to reverse it. |
Ситуация является очень серьезной, но мы сделаем все необходимое для того, чтобы облегчить ее. |
This situation thus calls for a broad-based approach and adequate resources to tackle the spread of this scourge. |
В этой связи данная ситуация требует широкомасштабного подхода и адекватных ресурсов для прекращения распространения этого бедствия. |
The political situation in Guinea-Bissau remains calm. |
Политическая ситуация в Гвинее-Бисау остается спокойной. |
The Tribunal is aware of the difficulties this situation may raise with respect to its proper functioning. |
Трибунал понимает, что эта ситуация может создать трудности для его надлежащего функционирования. |
The situation was altered by the initiative of President Clinton, which was accepted by both parties, with some reservations. |
Ситуация была изменена инициативой президента Клинтона, которая при некоторых оговорках была принята обеими сторонами. |
The overall situation of women and girls will improve only if equal participation in decision-making at all levels is ensured. |
Общая ситуация женщин и девочек улучшится только в том случае, если будет обеспечено их равноправное участие в принятии решений на всех уровнях. |
However, despite recent positive developments, the overall situation that necessitated this text during previous years continues to prevail. |
Однако, несмотря на недавние позитивные события, ситуация в целом, обусловливавшая необходимость принятия этого документа в предыдущие годы, все еще сохраняется. |
This situation demands further action by the Security Council to strengthen the rule of law and to end impunity. |
Ситуация диктует необходимость дальнейших действий со стороны Совета Безопасности, направленных на укрепление правопорядка и прекращение безнаказанности. |
For hunger, no date can be set because the region's situation continues to worsen. |
Что касается голода, то здесь невозможно установить какие-то сроки, так как ситуация в регионе по-прежнему ухудшается. |
The Secretary-General highlights the fact that the human rights situation remains very worrisome. |
Генеральный секретарь подчеркивает, что ситуация с правами человека остается весьма тревожной. |
However, above all, the situation in Somalia calls for a political solution. |
Но, главное, ситуация в Сомали требует политического решения. |
The situation inside Somalia is indeed deeply worrying. |
Ситуация в Сомали действительно вызывает глубокую озабоченность. |
The socio-economic situation is improving, while microeconomic indicators point to an expanding economy. |
Улучшается социально-экономическая ситуация, а макроэкономические показатели свидетельствуют об экономическом росте. |
The situation became extremely volatile during the reporting period as a result of the declared state of emergency. |
В отчетный период в результате объявления чрезвычайного положения ситуация стала исключительно неустойчивой. |
While the global situation seems alarming, parallel initiatives have produced positive results that we should think about. |
Несмотря на то что общая ситуация представляется довольно тревожной, параллельные инициативы привели к достижению позитивных результатов, которые нам следует проанализировать. |
My delegation regrets that it is obliged to note once again that the situation in Georgia has deteriorated. |
Наша делегация с сожалением вынуждена вновь отмечать, что ситуация в Грузии ухудшается. |
The humanitarian situation in central and southern Somalia is growing particular dire, because those areas are not covered by humanitarian organizations. |
Гуманитарная ситуация в центральной и южной частях Сомали становится просто катастрофической, поскольку эти районы не охвачены деятельностью гуманитарных организаций. |
It is all the more heartbreaking to see, as a result, the deterioration of the humanitarian situation. |
У нас вызывает еще большее сожаление то, что в результате продолжает ухудшаться гуманитарная ситуация. |
At present, the situation in Darfur does not allow for optimism. |
В настоящее время ситуация в Дарфуре не дает оснований для оптимизма. |
In fact, the situation has continued to deteriorate and is now even worse than it was in those past difficult years. |
Фактически ситуация продолжает ухудшаться, и сейчас она даже хуже, чем в прошлые непростые годы. |
Admittedly, the situation is far from promising, but we must not give in to despair or desperation. |
Следует признать, что ситуация не обнадеживает, но мы не должны отчаиваться. |
We hope that the overall situation will allow such an initiative to be taken soon. |
Мы надеемся на то, что общая ситуация вскоре позволит осуществить такую инициативу. |
The situation must not spiral out of control, with grave repercussions for regional and international peace and security. |
Ситуация не должна выйти из-под контроля, поскольку это будет иметь серьезные последствия для регионального и международного мира и безопасности. |