The study summarized the connectivity situation among Pacific countries and territories. |
В исследовании в общих чертах была проанализирована ситуация со связью между тихоокеанскими странами и территориями. |
This situation has implications on service delivery. |
Эта ситуация имеет соответствующие последствия в сфере предоставления услуг. |
This was the situation before married women had to start paying social security contributions afresh. |
Такова была ситуация до этой поправки, когда замужним женщинам приходилось заново начинать выплату взносов в фонд социального обеспечения. |
We should also understand how this situation disproportionately affects women and girls. |
Нам также необходимо понять, что такая ситуация непропорционально сильно отражается на женщинах и девочках. |
The situation requires careful monitoring to prevent exploitation of vulnerable people. |
Данная ситуация требует тщательного мониторинга в целях недопущения эксплуатации людей, находящихся в уязвимом положении. |
The legislative situation varies across countries and regions. |
Правовая ситуация является различной в зависимости от страны и региона. |
Nevertheless, since the mid-1990s the regional situation has changed significantly. |
Тем не менее с середины 90-х годов ситуация в регионе начала существенно меняться. |
Mr. Rachmianto: The situation surrounding multilateral disarmament diplomacy and machinery is depressing. |
Г-н Рахмианто: Ситуация, сложившаяся вокруг многосторонней дипломатии и механизма в области разоружения, вызывает крайнее сожаление. |
The situation varies widely between municipalities. |
Ситуация в этой области в различных городах весьма неодинакова. |
We are deeply concerned by their catastrophic humanitarian and human rights situation. |
Нас глубоко беспокоит та катастрофическая ситуация, в которой оказались эти люди, а также положение с правами человека. |
The gravity of the situation is indisputable. |
Нет сомнений в том, что ситуация является сложной. |
This situation explains the climate of suspicion and intimidation in areas under rebel control. |
Эта ситуация может служить примером атмосферы подозрительности и страха, которая царит в зонах, находящихся под контролем повстанцев. |
The Special Rapporteur learned that the situation has now improved. |
По имеющейся у Специального докладчика информации, на сегодняшний день ситуация улучшилась. |
The refugee situation in both Eritrea and Ethiopia remains extremely serious. |
Как в Эритрее, так и в Эфиопии по-прежнему сохраняется исключительно тяжелая ситуация, касающаяся беженцев. |
A key assumption is that the political situation in north-west Somalia will remain stable. |
Одна из основных посылок при этом состоит в том, что политическая ситуация на северо-западе Сомали будет оставаться стабильной. |
This situation is not unique to Aarhus; it often arises in international law. |
Такая ситуация возникает не только в случае Орхусской конвенции: она достаточно часто встречается в международной правовой практике. |
Disarmament cannot stop its progress, otherwise the international situation will get more dangerous. |
Разоружение не может остановиться в своем развитии, ибо в противном случае международная ситуация приобретет еще более опасный характер. |
Again, this is largely the situation on the African continent. |
Я хотел бы повторить, что эта ситуация в большей степени характерна для Африканского континента. |
This is an untenable situation that cannot be condoned. |
Это и есть та неприемлемая ситуация, с которой мириться никак нельзя. |
This situation creates insecurity because of the criminal acts involved. |
Эта ситуация, благоприятная для совершения преступных действий, приводит к отсутствию безопасности. |
The situation is more complex and fraught with challenges. |
Ситуация приобрела еще более сложный характер и в настоящее время чревата серьезными проблемами. |
Ultimately, this situation can only be politically resolved. |
В конечном итоге эта ситуация может быть урегулирована лишь политическими средствами. |
It is clear that the situation is not entirely satisfactory. |
Ясно, что ситуация на этот счет носит не вполне удовлетворительный характер. |
Other possibilities of uncertainties concerning the applicable legal regulation still exacerbate this situation. |
Эта ситуация еще больше усугубляется в результате наличия других возможностей для появления неопределенности, связанной с применяемым правовым регулированием. |
It was Ireland's specific situation that accounted for trials without jury. |
Именно конкретная ситуация, в которой находится Ирландия, объясняет вынесение приговоров без суда присяжных. |