However, we have to acknowledge that the present political situation is not yet ready to achieve this kind of consensus. |
Однако мы должны признать, что существующая политическая ситуация пока не дает возможности достижения такого консенсуса. |
Today, 52 years after the foundation of the United Nations, the world situation has changed fundamentally. |
Сегодня, 52 года спустя после основания Организации Объединенных Наций, ситуация в мире существенно изменилась. |
This situation deprives the countries of the South of substantial foreign-currency income, which are necessary to promote sustained development. |
Эта ситуация лишает страны Юга возможности значительных поступлений в виде твердой валюты, которая необходима для устойчивого развития. |
The situation in Bosnia and Herzegovina continues to be a matter of international interest and concern. |
Ситуация в Боснии и Герцеговине по-прежнему приковывает к себе внимание международного сообщества и вызывает озабоченность у его членов. |
The situation we are facing today as a result of landmine use is disastrous. |
На сегодняшний день в результате использования наземных мин сложилась катастрофическая ситуация. |
In the past year, the overall situation of the world economy has been good. |
В прошлом году всеобщая ситуация в мировой экономике была благоприятной. |
The current financial situation has no link with the assessment system. |
Нынешняя финансовая ситуация никаким образом не связана с системой распределения взносов. |
The situation is reflected in the table below, which presents a summary of the latest information regarding the ratification of the five instruments. |
Эта ситуация отражена в таблице ниже, в которой представлена самая последняя информация о ратификации этих пяти документов. |
This situation led to a compromise, which in future should be avoided. |
Эта ситуация привела к компромиссу, которого в будущем следует избегать. |
As long as the occupied territories of Croatia remained under United Nations administration, it was clear that the situation had not been fully resolved. |
Пока оккупированные территории Хорватии находятся под управлением Организации Объединенных Наций, ясно, что ситуация в полной мере не урегулирована. |
However, the situation had changed; currently, the Republic of China sought only the reunification of the Chinese nation. |
Сейчас же ситуация изменилась - Китайская Республика стремится только к воссоединению с китайским народом. |
The situation has since degenerated to one of open hostility and growing discrimination against immigrants. |
С тех пор ситуация изменилась: возникла неприкрытая враждебность и иммигранты все чаще подвергаются дискриминации. |
Such a situation is all the easier to understand where the child has no other means of survival. |
Такая ситуация еще более понятна, если у ребенка нет никакой другой возможности выжить. |
Furthermore, the Act recognizes that this situation has brought about a complete breakdown of institutions and the judiciary. |
Более того, в законе признается, что такая ситуация также вызвала полный развал учреждений судебной власти. |
The Chairman-Rapporteur observed that, with the emergence of international human rights law, the situation had been somewhat modified. |
Председатель-докладчик отметил, что с возникновением международного права прав человека ситуация в этой области несколько изменилась. |
Today, now that the countries of the socialist system have switched to building democratic societies, the situation has radically changed. |
Сегодня, когда страны социалистической системы перешли на путь строительства демократических обществ, ситуация принципиально изменилась. |
With respect to some aspects of the problem the situation has radically changed and, in fact, a new study is needed. |
По некоторым параметрам проблемы ситуация коренным образом изменилась и, фактически, возникла необходимость в новом исследовании. |
The present legal situation is a result of this grim unlawful past. |
Нынешняя юридическая ситуация является результатом проводившейся в прошлом жестокой и противозаконной политики. |
If the situation had returned to normal by August, it would not be necessary to spend too much time on Rwanda. |
Если к августу ситуация нормализуется, то посвящать слишком много времени Руанде не потребуется. |
The situation, however, seemed quite disturbing in that regard. |
Приходится констатировать, что в этом плане ситуация представляется весьма тревожной. |
The first situation might be judged to be more inflationary than the second even though the rate of inflation is the same. |
Первая ситуация в большей степени носит инфляционный характер, чем вторая, даже если темпы инфляции являются одинаковыми. |
However, if the smuggling of cigarettes is considered as an illegal activity that affects the output measure, the situation is completely different. |
Вместе с тем если учитывать контрабанду сигарет в качестве незаконной деятельности, влияющей на объем производства, то ситуация полностью меняется. |
The situation was more favourable in 1994-1995, with only one outbreak. |
В 1994-1995 годах ситуация была более благоприятной - всего по одной вспышке. |
This lasted until the end of November, when the situation deteriorated drastically following attacks by the opposition in the area of Garm. |
Так продолжалось до конца ноября, когда ситуация резко обострилась в результате наступательных действий, предпринятых оппозицией в районе Гарма. |
The situation was aggravated by the decision taken by the Governor of Kivu Province to expel the Banyamulenge from Zaire. |
Эта ситуация усугубилась в результате принятого губернатором провинции Киву решения об изгнании баньямуленге из Заира. |