| The situation in Jammu and Kashmir has also been of concern to my delegation. | Ситуация в Джамму и Кашмире также вызывает тревогу моей делегации. |
| In Burundi, notwithstanding the efforts of the international community, the situation continues to be disturbing. | В Бурунди, несмотря на усилия международного сообщества, ситуация по-прежнему не спокойна. |
| In this context, it is with great disappointment that we see that the situation in Bosnia and Herzegovina remains as critical as ever. | В этом контексте мы с большим разочарованием отмечаем, что ситуация в Боснии и Герцеговине обостряется. |
| The situation was similar in Geneva and elsewhere. | Аналогичная ситуация сложилась в Женеве и других местах. |
| The situation in Zepa and Gorazde, two other safe areas, is also critical. | Критическая ситуация сложилась также и в двух других безопасных районах - Жепе и Горажде. |
| The situation in the Middle East seems to be improving through the peace process. | Благодаря мирному процессу ситуация на Ближнем Востоке улучшается. |
| If those opportunities are frittered away, the situation is bound to become more complicated. | Если эти возможности будут попусту растрачены, ситуация непременно осложнится. |
| And yet India is trying to make this house believe that the situation in Kashmir is normal. | Однако Индия пытается заставить этот орган поверить в то, что в Кашмире нормальная ситуация. |
| Against this background, the situation in Belarus is unique from the standpoint of maintaining stability in Europe. | На этом фоне ситуация в Беларуси имеет свою особую уникальность с точки зрения поддержания стабильности в европейском регионе. |
| This situation cannot go on indefinitely without adverse consequences to the world community. | Эта ситуация не может продолжаться неопределенно долго без пагубных последствий для международного сообщества. |
| The political situation in the Pacific may seem complex because some entities are Territories dependent on their respective Trusteeship authorities. | Политическая ситуация в странах тихоокеанского региона может показаться запутанной вследствие того, что некоторые из них являются территориями, зависимыми от воли соответствующих управляющих держав. |
| The situation in the region has become more complex as a result of the United Kingdom's adoption of additional regulatory measures on fishing. | В результате принятия Соединенным Королевством дополнительных мер, регулирующих рыболовство, ситуация в регионе осложнилась. |
| The situation prevailing in East Timor is characterized by an escalation of military aggression and intensification of political repression. | Воцарившаяся в Восточном Тиморе ситуация характеризуется эскалацией военной агрессии и ужесточением политических репрессий. |
| The situation in Rwanda is not the same as that of East Timor. | Ситуация в Руанде отличается от ситуации в Восточном Тиморе. |
| Since the last session of the Committee, the situation in East Timor remains the same. | Со времени прошлой сессии нашего Комитета ситуация в Восточном Тиморе не изменилась. |
| The situation in the occupied territory is still very tense and volatile. | Ситуация на оккупированных территориях является крайне напряженной и взрывоопасной. |
| Although the situation was currently somewhat clearer, the peace process with Syria would be a long one. | Хотя в настоящее время ситуация в определенной мере стала яснее, процесс мирных переговоров с Сирией будет длительным. |
| The current international situation has given the Conference on Disarmament an opportunity to make substantive progress on priority items on its agenda. | Нынешняя международная ситуация предоставила Конференции по разоружению возможность добиться существенного прогресса по приоритетным пунктам повестки дня. |
| This situation cannot be conducive to realization of the dream of establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | Эта ситуация не может обеспечить осуществление на практике мечты о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. |
| With the increase in human activities, the situation is expected to worsen. | Ожидается, что с расширением человеческой деятельности ситуация будет ухудшаться. |
| This policy is rendered obsolete particularly by the fact that the present international situation favours cooperation. | Эта политика оказалась особенно устаревшей в результате того факта, что нынешняя международная ситуация способствует сотрудничеству. |
| This situation does not augur well since it is clear that dismantled parts can easily be reassembled for reuse. | Такая ситуация не сулит нам ничего хорошего, поскольку ясно, что демонтированные части можно легко собрать заново и использовать повторно. |
| The socio-economic situation of Africa remains disturbing. | Социально-экономическая ситуация в Африке по-прежнему вызывает опасения. |
| This is an alarming situation the world over, from Africa to the former Yugoslavia and to Asia. | Такая тревожная ситуация наблюдается во всем мире, от Африки до бывшей Югославии и Азии. |
| The situation is that bad: approximately 12 persons are killed daily in politically related violence. | Ситуация складывается именно столь трагично: ежедневно в результате насилия по политическим мотивам гибнет приблизительно 12 человек. |