| Information provided by the Secretariat confirmed the delicate situation in Bosnia and Herzegovina. | В представленной Секретариатом информации подтверждалась деликатная ситуация в Боснии и Герцеговине. |
| This situation is particularly disturbing in the context of an increase in serious human rights violations committed by members of the National Civil Police. | Эта ситуация вызывает особую тревогу в связи с увеличением числа серьезных нарушений прав человека, совершаемых сотрудниками НГП. |
| This long-lasting and severe situation is no longer acceptable for the soldiers. | Такая затянувшаяся неприглядная ситуация более неприемлема для солдат. |
| The situation in Myanmar is of continuing concern. | По-прежнему вызывает озабоченность ситуация в Мьянме. |
| The situation today is one where the circulation of information and cooperation between competition authorities are inadequate. | Нынешняя ситуация, характеризующаяся распространением информации и сотрудничеством между органами, занимающимися вопросами конкуренции, не отвечает существующим требованиям. |
| Recent demographic situation in family and social policies in Central and Eastern Europe | Демографическая ситуация в семье и социальная политика последнего времени (страны Центральной и Восточной Европы) |
| The situation is inflicting great hardship upon the suffering people of Cuba. | Такая ситуация причиняет большие лишения страдающему народу Кубы. |
| Although data are not available for recent years, the situation is unlikely to have changed significantly. | Хотя данные за последние годы отсутствуют, маловероятно, чтобы ситуация за эти годы значительно изменилась. |
| The Government's financial situation is characterized by a steepening decline in tax revenues. | Ситуация в области государственных финансов характеризуется все большим сокращением объема налоговых поступлений. |
| Recommendations emerging from these evaluations were acted upon, and the situation improved considerably by the end of last year. | Рекомендации, представленные по итогам проведения этих оценок, были учтены, и к концу прошлого года ситуация заметно улучшилась. |
| The situation was not helped when the current rebellion broke out in the Democratic Republic of the Congo on 2 August 1998. | Ситуация еще больше ухудшилась, когда 2 августа 1998 года в Демократической Республике Конго вспыхнуло нынешнее восстание. |
| This situation is likely to worsen with the beginning of the rainy season, during which the incidence of malaria increases greatly. | Эта ситуация, вполне вероятно, ухудшится с началом сезона дождей, в течение которого заболеваемость малярией резко возрастает. |
| The overall situation in Kosmet is one of stabilization and normalization. | Общая ситуация в Косово и Метохии характеризуется стабилизацией и нормализацией. |
| However, the situation in Cyprus is not static, and the continued upgrading of military equipment and infrastructure gives cause for concern. | Однако ситуация на Кипре не стоит на месте, и продолжающаяся модернизация военной техники и инфраструктуры дает основания для беспокойства. |
| This critical situation is being exacerbated by the massive displacement of people and the huge influx of refugees into neighbouring countries. | Эта критическая ситуация усугубляется массовым перемещением людей и огромным потоком беженцев в соседние страны. |
| There is no denying that a new situation has evolved since the issuance of the two above-mentioned judgments by the Court. | Нельзя не согласиться с тем, что после обнародования двух вышеупомянутых решений Суда сложилась новая ситуация. |
| These latest events, especially, demonstrate that the fragile situation can degenerate into a conflict of considerable dimensions. | Последние события особенно наглядно демонстрируют, что эта неустойчивая ситуация может перерасти в масштабный конфликт. |
| These missions determined that the current humanitarian situation in Sierra Leone remains serious. | По мнению этих миссий, гуманитарная ситуация в Сьерра-Леоне остается тяжелой. |
| The situation in Kosovo and Metohija is stable and under full control. | Ситуация в Косово и Метохии стабильна и полностью контролируется. |
| Despite the serious security conditions in some areas of the country, the overall military situation remained relatively calm. | Несмотря на серьезность положения в области безопасности в некоторых районах страны, общая военная ситуация продолжает оставаться относительно спокойной. |
| If unresolved, the situation in Kosovo threatens to spill over into other parts of the region. | Если ситуация в Косово не улучшится, кризис угрожает распространиться на другие части региона. |
| The situation regarding the access of international representatives to Kosovo has significantly improved. | Значительно улучшилась ситуация с доступом международных представителей в Косово. |
| The situation deteriorated on 24 March, when opposition fighters attacked a police unit in Kofarnikhon, killing six servicemen. | Ситуация ухудшилась 24 марта, когда отряды оппозиции атаковали милицейское подразделение в Кофарнихоне, убив шесть милиционеров. |
| Despite the tireless efforts of the world forum, the situation has critically deteriorated. | Несмотря на неустанные усилия мирового сообщества, ситуация резко ухудшилась. |
| As the Council is aware, the situation in Kosovo is evolving daily. | Как Совету известно, ситуация в Косово меняется ежедневно. |