| This situation particularly affects female heads of household. | Эта ситуация особенно негативно сказывается на женщинах, возглавляющих домашние хозяйства. |
| We think that this situation is in many respects artificial. | И мы считаем, что во многих отношениях эта ситуация носит искусственный характер. |
| This situation prevailed during the biennium 2002-2003. | Эта ситуация сохранялась и в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов. |
| This situation would clearly prejudice cargo interests. | Такая ситуация, несомненно, будет ущемлять права сторон, имеющих интерес в грузе. |
| The situation regarding inter-ethnic relations is already alarming. | Ситуация в области межэтнических отношений и так остается весьма тревожной. |
| This situation excessively burdens the Security Council with concerns beyond international peace and security narrowly defined. | Эта ситуация обусловливает перегруженность Совета Безопасности проблемами, которые не связаны с поддержанием международного мира и безопасности в узком смысле этого определения. |
| This situation threatens to ignite cultural and religious confrontation. | Эта ситуация таит в себе опасность разжигания культурной и религиозной конфронтации. |
| The expert from the Netherlands indicated that electromagnetic compatibility presented the same situation. | Эксперт от Нидерландов отметил, что такая же ситуация существует в связи с вопросом об электромагнитной совместимости. |
| Unfortunately, data from various organizations indicate that the situation is worsening. | К сожалению, данные, поступающие от различных организаций свидетельствуют о том, что ситуация ухудшается. |
| We therefore fully understand that the present situation in Pakistan is truly devastating. | Поэтому мы полностью отдаем себе отчет в том, что нынешняя ситуация в Пакистане является поистине ужасающей. |
| In Asia, the situation remained volatile in Afghanistan. | Если вести речь об Азии, то в Афганистане ситуация оставалась нестабильной. |
| Therefore the situation was considerably different from what developed in the 1930s. | Таким образом, ситуация существенно отличалась от той, которая наблюдалась в 1930-х годах. |
| This situation is alarming in itself. | Подобная ситуация представляется тревожной уже сама по себе. |
| However, the political, security and socio-economic situation remains fragile. | Тем не менее политическая ситуация, ситуация в сфере безопасности и социально-экономической сфере в Центральноафриканской Республике остаются хрупкими. |
| This situation negatively impacts food security and sustainable livelihoods. | Эта ситуация оказывает негативное воздействие на продовольственную безопасность и обеспечение устойчивых средств к существованию. |
| A similar situation had previously arisen with other Cuban banks. | Аналогичная ситуация также имела место и в прошлом в отношении других кубинских банков. |
| He informed the Council that the situation had stabilized. | Он информировал Совет о том, что ситуация в стране стабилизировалась. |
| We believe that this situation cannot continue and requires immediate corrective measures. | Мы считаем, что такая ситуация не может продолжаться и что необходимо в срочном порядке принять меры для ее исправления. |
| This situation exacerbates urban informality, exclusion, extralegality, unlawfulness and incivility. | Такая ситуация усугубляет неорганизованность, отчуждение, действия вне правового поля, беззаконие и бескультурье в городах. |
| Indeed, this situation demands urgent attention. | Вне всяких сомнений, сложившаяся ситуация требует принятия безотлагательных мер. |
| Doing nothing will only aggravate the situation. | Если не делать ничего, то ситуация лишь усугубится. |
| This situation requires organizations to approach risk management involving all partners systematically. | Эта ситуация требует от организации такого подхода к управлению рисками, который охватывает на систематической основе всех партнеров. |
| This situation gives a disproportionate advantage and easier access to education to wealthier students. | Такая ситуация создает непропорционально высокие преимущества и возможность более легкого доступа к образованию для студентов из более зажиточных семей. |
| However, the little data that is available points to an alarming situation. | Однако тот небольшой объем данных, которые имеются в наличии, свидетельствуют о том, что в стране складывается тревожная ситуация. |
| No exceptional situation can justify human rights violations. | Никакая исключительная ситуация не может являться оправданием для нарушений прав человека. |