| Combined with civil engineering measures, these can provide cost-effective and environmentally friendly solutions. | В сочетании с мерами в области гражданского строительства это может обеспечить эффективные с точки зрения затрат и экологически безопасные виды решений. |
| Likewise, technological methods vary and may provide more or less security as required. | Аналогично этому варьируются и технологические методы, которые могут при необходимости обеспечить более высокий или более низкий уровень безопасности. |
| You needed further treatment which I could not provide. | Тебе было необходимо дальнейшее лечение, которое я не могла тебе обеспечить. |
| This should provide support to Hong Kong's external sector. | Что касается Гонконга, то это должно обеспечить поддержку его внешнего сектора. |
| No other organization can currently provide the same basis of stability. | В настоящее время ни одна другая организация не может обеспечить такой же основы для стабильности. |
| In addition, the intended purchase of mobile scanner equipment will provide improved detection capabilities. | Кроме того, намечено закупить мобильное оборудование по сканированию грузов, которое позволит обеспечить более эффективное обнаружение запрещенных товаров. |
| It could also provide linkage to related organizations. | Кроме того, этот вариант может обеспечить связи со смежными организациями. |
| He was confident Yong would provide strong guidance for the Organization. | Он уверен в том, что г-н ЛИ Юн сможет обеспечить сильное руководство деятельностью Организации. |
| Transport ministries should provide safe roads so that children can bike to school. | Министерство транспорта должно обеспечить безопасность на дорогах, с тем чтобы дети могли добираться в школу на велосипеде. |
| Meanwhile, scaling up infrastructure spending could provide an often-overlooked opportunity for long-term institutional investors. | Между тем, увеличение расходов на инфраструктуру могло бы обеспечить часто упускаемую из виду возможность для долгосрочных институциональных инвесторов. |
| Whoever triumphs in future elections will lack the legitimacy that only a majority can provide. | Тому, кто одержит победу на предстоящих выборах, будет не хватать легитимности, которую может обеспечить только большинство. |
| She can provide whatever you need. | Она может обеспечить все, что вам нужно. |
| Small-scale mines can provide considerable employment, particularly in rural areas. | Мелкие горнодобывающие предприятия способны обеспечить трудоустройство значительного числа рабочих, особенно в сельских районах. |
| Marriage is valued mainly because it may provide economic rewards. | Брак ценится высоко главным образом потому, что он может обеспечить экономические выгоды. |
| A few cannot provide such access because of site and/or other technical constraints. | В отдельных же зданиях обеспечить такой доступ не представляется возможным в силу их месторасположения и/или по другим техническим причинам. |
| Purpose: provide internationally harmonized basis for environmental indicators and for country environmental performance reviews. | Цель работы: обеспечить согласованную в международном масштабе базу для расчета экологических показателей и проведения обзоров эффективности деятельности стран по охране окружающей среды. |
| Multilateral action could provide an alternative means of support. | Альтернативные средства поддержки можно было бы обеспечить путем принятия многосторонних мер. |
| Several ongoing national Phare programmes should provide the required financial resources for this. | В рамках ряда осуществляющихся в настоящее время национальных программ в контексте программы Рhаrе необходимо обеспечить требуемые финансовые ресурсы для этих целей. |
| Our lending can provide breathing space for countries in difficulty. | Наши займы могут обеспечить передышку для стран, находящихся в затруднительном положении. |
| External finance can provide important additional resources for funding sanitation needs. | Благодаря финансированию из внешних источников можно обеспечить значительный объем дополнительных ресурсов для удовлетворения потребностей, связанных с санитарией. |
| The installation will provide a total seating capacity of six persons. | Их установка позволит обеспечить места в зале в общей сложности для шести человек. |
| Sector-specific strategies for data and monitoring capacities can provide effective targeting and improve policy design. | Использование секторальных стратегий для целей возможностей по сбору данных и контролю может обеспечить эффективную целенаправленность и повысить качество разработки политики. |
| They may provide an important complimentary interim contribution towards control of mercury. | Они могут обеспечить на временной основе дополнительный актуальный вклад в дело осуществления контроля за ртутью. |
| Generally, a material with high energy absorption can provide greater safety. | В целом материал, характеризующийся высокой энергопоглощающей способностью, может обеспечить более высокую степень безопасности. |
| ITRS however often cannot provide the level of detail required by compilers. | При этом ИТРС часто не в состоянии обеспечить такую степень подробности данных, которая требуются статистическим органам. |