Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Содержать

Примеры в контексте "Provide - Содержать"

Примеры: Provide - Содержать
Some participants pointed out that investment agreements could provide safeguards which would allow such controls. Некоторые из участников высказали мнение, что такие инвестиционные соглашения могли бы содержать специальные оговорки, допускающие возможность применения таких контрольных мер.
Quantitative information in the profiles should provide comparative data on other countries in similar situations. Включенная в такие доклады количественная информация должна содержать сравнительные данные и по другим странам, находящимся в аналогичном положении.
It should also provide companies with guidance and incentives for voluntary reporting on their environmental performance. Данное законодательство также должно содержать руководящие указания и стимулы для компаний с точки зрения предоставления добровольной отчетности о результативности их экологической деятельности.
The first monitoring report will provide baselines for further evaluations. Первый доклад о результатах мониторинга будет содержать исходные данные для последующих оценок.
As such, it will provide more clarity and precision for policymakers. Как таковое, оно будет содержать более подробную информацию и конкретные уточнения, которые окажутся полезными для разработчиков политики.
The monitoring programme proposed by the contractor must provide details of how the impacts of the test-mining activities will be assessed. Предлагаемая контрактором программа мониторинга должна содержать сведения о том, как будет производиться оценка воздействия экспериментально-добычной деятельности.
The Court shall provide the reasons for the advisory opinions which it issues. Консультативные заключения, выносимые Судом, должны содержать обоснование.
The document will provide a summary of the findings in the Synthesis Report and will include main conclusions made at the Ministerial Conference in September 2012. Этот документ будет содержать резюме выводов Сводного доклада и основные выводы, сделанные на Министерской конференции в сентябре 2012 года.
The next report should provide more details on the situation between the two groups. Следующий доклад должен содержать более подробную информацию об этих двух этнических группах.
Administrative data could provide a wealth of information with which to create longitudinal datasets from information linked to education for building knowledge and informing policy. Административные данные могут содержать обширную информацию для создания набора продольных данных на основе сведений, относящихся к образованию, в целях накопления знаний и информирования директивных органов.
This could also provide best practice advice on data linkage and the creation of longitudinal datasets. Оно могло бы также содержать рекомендации в отношении наилучшей практики увязки данных и создания наборов продольных данных.
The main purpose of the amendment was to introduce a pictogram that can provide sufficient information without supplementary text. Настоящая поправка призвана прежде всего предусмотреть использование пиктограммы, которая может содержать достаточную информацию без дополнительного текста.
The portal would provide links to national awareness-raising campaigns and organizations working on chemicals and health issues. Такой портал мог бы содержать ссылки на национальные кампании по повышению информированности и на организации, занимающиеся проблематикой химических веществ и охраны здоровья.
The questions that are put to the jury shall provide information about the facts. Поставленные перед жюри присяжных вопросы должны содержать информацию о фактической стороне дела.
The report of the Secretary-General should provide insight on how to grant inclusive and comprehensive representation to indigenous peoples around the world. Доклад Генерального секретаря должен содержать глубокий анализ ситуации с указанием возможных путей обеспечения инклюзивного и всеобъемлющего представительства коренных народов на различных площадках мира.
Furthermore, the appropriate legislation should provide a detailed definition of data protection. Кроме того, соответствующее законодательство должно содержать подробное определение защиты данных.
They will provide guidance on policies and the impacts on health of various fuels and technologies (for cooking, heating and lighting). Эти принципы будут содержать рекомендации в отношении политики и воздействия на здоровье различных видов топлива и технологий (для приготовления пищи, отопления и освещения).
The report should provide policy-relevant advice, not policy recommendations as such. Доклад должен содержать рекомендации, имеющие отношение к вопросам политики, а не рекомендации по вопросам политики как таковые.
The SEEA technical notes will provide guidance to countries on the steps required for SEEA implementation. Технические записки по СЭЭУ будут содержать рекомендации для стран относительно мер, необходимых для внедрения СЭЭУ.
The legislation or regulations should provide definitions of vital events. Законы или нормативные акты должны содержать определения важных жизненных событий.
This publication will provide a full set of information and recommendations regarding global value chains and their role for economic development. Это издание будет содержать полную информацию и реко-мендации в отношении глобальных производ-ственно - бытовых цепей и их роли в экономи-ческом развитии.
It should provide concise, objective and accurate information on violations. Он должен содержать точную, объективную и достоверную информацию о нарушениях.
Without sufficient security, timber companies will provide their own protection forces, and conflict could resume. В условиях отсутствия достаточного уровня безопасности лесозаготовительные компании будут содержать свои собственные охранные структуры, и конфликт может возобновиться.
Those publications will provide vital information for improving sustainability of brackish water and marine aquaculture worldwide. Эти публикации будут содержать жизненно важную информацию для повышения устойчивости аквакультуры в солоноватой и морской воде во всем мире.
My delegation trusts that it will provide us with actionable recommendations to further revitalize the General Assembly. Моя делегация исходит из того, что он будет содержать практические рекомендации по дальнейшей активизации Генеральной Ассамблеи.