Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
This could be done through dedicated training workshops targeted at Article 6 national focal points who could in turn provide training to relevant stakeholders in their countries. Этому может содействовать проведение специальных учебных рабочих совещаний, ориентированных на национальные координационные пункты по статье 6, которые могли бы в свою очередь обеспечить обучение соответствующих заинтересованных субъектов в своих странах.
Botswana aimed to transform local enterprises into sustainable and competitive entities that could provide jobs for its citizens. Ботсвана планирует преобразовать местные предприятия в устойчивых и конкурентоспособных участников рынка, которые смогут обеспечить население страны рабочими местами.
Governments have to ensure that unemployment and deteriorating living standards do not provide excuses for attacks on vulnerable groups. Поэтому правительства должны обеспечить, чтобы безработица и ухудшение условий жизни не использовались в качестве оправдания для нападок на уязвимые группы.
Taking such a comprehensive approach could provide producers with sufficient confidence to invest in production, while improving access to food substantially. Применение такого всеобъемлющего подхода может придать производителям достаточную уверенность в осуществлении инвестиций в производство и в то же время обеспечить существенное улучшение доступа к продуктам питания.
The verification procedure requires that selected participants provide third-party documentation to ensure the completeness and accuracy of information disclosed in their statements. Процедура контроля предусматривает требование к отдельным участникам предоставить документацию от третьей стороны, для того чтобы обеспечить полноту и правдивость информации, представленной в декларациях.
The consultations aim to bring together the views and the interests of Darfur's diverse communities and provide popular support for the peace process. Эти консультации призваны свести воедино мнения и интересы различных общин Дарфура и обеспечить всенародную поддержку мирному процессу.
Cabled research observatories are diverse in their design and have sensor suites deployed to answer specific scientific questions and provide real-time monitoring. Кабельные исследовательские лаборатории разнообразны по своей конструкции и оснащены комплектами датчиков, призванными найти ответы на конкретные научные вопросы и обеспечить мониторинг в реальном времени.
Organizations should develop modalities and protocols, integrate them into ERM policy and frameworks and provide guidelines for their practical implementation. Организациям следует разработать формы и протоколы, интегрировать их в политику и концепции ОУР и обеспечить руководящие принципы их практического осуществления.
Funding from United Nations assessed contributions would spread the financial burden, and provide predictable financing that enables forward planning. Финансирование за счет начисленных взносов Организации Объединенных Наций позволит распределить финансовое бремя и обеспечить предсказуемое финансирование, что позволит осуществлять заблаговременное планирование.
These frameworks need to collectively provide a more integrated and more comprehensive coverage of the field of statistics that measure the information society. Эти концептуальные основы должны в совокупности обеспечить более комплексный и полный статистический охват информационного общества.
A properly functioning primary health-care system would provide such treatment. Надлежащим образом функционирующая система первичного медико-санитарного обслуживания может обеспечить такое лечение.
Expansion of the national renewable energy sector can create local employment opportunities and provide economic opportunities for developing countries to commercialize, produce and export these technologies. Расширение национального сектора возобновляемых источников энергии может способствовать местной занятости и обеспечить развивающимся странам экономические возможности для коммерциализации, производства и экспорта этих технологий.
International efforts to address global climate change should provide opportunities to create transport systems that also delivered economic, social and environmental benefits. Международные усилия по решению проблем, связанных с изменением глобального климата, должны обеспечить возможности для разработки транспортных систем, которые предоставляли бы также экономические, социальные и экологические выгоды.
Liberalization of trade in environmental goods and services could provide further impetus to green investment. Либерализация торговли экологическими товарами и услугами может обеспечить дополнительный импульс инвестициям в окружающую среду.
In this context, continuity is essential for a good electricity market regulation which will provide the required comfort to potential investors. В этой связи важнейшим фактором эффективного регулирования электроэнергетического рынка является преемственность, которая позволит обеспечить необходимый комфорт для потенциальных инвесторов.
This would provide an opportunity to further develop a global strategy in a regional context and with regional perspectives. Это может обеспечить возможность дальнейшей разработки глобальной стратегии в региональном контексте и под региональными углами зрения.
However, by combining codes, the UNTDED can provide a clear definition of data elements. Однако благодаря комбинированию кодов СЭВД ООН может обеспечить четкое определение элементов данных.
UOCLIHRC recommended that Guyana modernize, expand the availability of teachers, and provide bilingual education in indigenous schools. Семинар рекомендовал Гайане модернизировать подготовку и увеличить число преподавателей, а также обеспечить преподавание в школах для детей коренного населения на двух языках.
UNA-Sweden notably recommended that Sweden provide constitutional protection of the Saami people as an indigenous people. АСООН-Швеция, в частности, рекомендовала Швеции обеспечить конституционную защиту народа саами в качестве коренного народа.
The international and regional private sector could provide mentorship, guidance, capital and a vast networking potential. Международный и региональный частный сектор может обеспечить обучение, руководство, капитал и обширный потенциал для налаживания связей.
Another modern facility in Munster would provide 440 additional places. Другое современное учреждение в районе Мунстера должно обеспечить 440 дополнительных мест.
A network of pre-qualified consultants can help the BRC provide the proper level of supply. Сеть предварительно отобранных консультантов может позволить БРЦ обеспечить надлежащее предложение.
This will provide a benchmark for subsequent years and support the dissemination of the strategy. Это позволит обеспечить базовые ориентиры для последующих лет и будет способствовать пропаганде стратегии.
Internal audit would then provide independent and objective assurance as to the reliability of management's assertion. Внутренняя ревизия впоследствии могла бы обеспечить независимые и объективные гарантии надежности заверения руководства.
These efforts need to ensure that they create jobs for women, include appropriate training and provide child care facilities. Необходимо обеспечить, чтобы эти усилия позволяли создавать рабочие места для женщин, что также подразумевает организацию соответствующего профессионального обучения и создание инфраструктуры по уходу за детьми.