Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
Sometimes a regional organization might provide the nucleus. Иногда какая-нибудь региональная организация могла бы обеспечить это ядро.
Punishing one side in a civil war alone cannot provide a sound basis for a lasting and just solution. Наказание только одной из сторон, участвующих в гражданской войне, не может обеспечить надлежащую основу для долгосрочного и справедливого решения.
The achievement of that strategic objective should provide long-term guarantees for Romania's organic development in the spirit of its genuine historical tradition. Достижение этой стратегической цели должно обеспечить долгосрочные гарантии органичного развития Румынии в духе ее подлинной исторической традиции.
The current format might not provide the needed flexibility to achieve that goal. Нынешний формат не позволяет обеспечить необходимую гибкость для достижения этой цели.
It is obvious that the more thorough and comprehensive the Agency's verification activities are, the more confidence and assurances they can provide. Совершенно очевидно, что чем тщательнее и полнее деятельность Агентства по проверке, тем больше гарантий и доверия она может обеспечить.
The panel's reports to the General Assembly should provide a valuable input to these broader discussions under way in the United Nations. Доклады группы Генеральной Ассамблее должны обеспечить ценный импульс широким обсуждениям, проходящим в настоящее время в Организации Объединенных Наций.
The Security Council, the paramount organ of the United Nations, should therefore provide a model of global governance. Поэтому, будучи главным органом Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности должен обеспечить модель глобального руководства.
We must provide stability and continuity to this process of change, basing it on the greatest possible transparency and representativity. Мы должны обеспечить стабильность и преемственность этому процессу перемен, основывая его на как можно большей транспарентности и представительности.
A society must provide alternatives in order to minimize the attraction of drugs. Общество должно обеспечить альтернативы, с тем чтобы свести к минимуму привлекательность наркотиков.
The Board would encourage the Administration to establish during 1996-1997 an appropriate policy, which should provide standardization of hardware and software. Комиссия рекомендует администрации разработать в 1996-1997 годах надлежащую политику в этой области, что должно обеспечить стандартизацию средств технического и программного обеспечения.
Fixed and mobile communications satellites could provide the necessary means for disaster early warning systems. Службы спутниковой связи с подвижными и стационарными объектами могут обеспечить необходимые средства для систем раннего предупреждения о стихийных бедствиях.
This ongoing process should provide an excellent basis for fruitful discussions at the next session of the Economic and Social Council. Этот постоянный процесс должен обеспечить прекрасную основу для проведения плодотворных дискуссий на следующей сессии Экономического и Социального Совета.
It must also provide effective overall policy assessment and coordination among the various organs of the United Nations system. Она должна также обеспечить эффективный общий политический анализ и координацию различных органов системы Организации Объединенных Наций.
Bilateral mechanisms could provide effective legal means of protecting minorities in neighbouring countries, and Ukraine had achieved some positive results by such means. Двусторонние механизмы могли бы обеспечить эффективные правовые меры по защите меньшинств в соседних странах, и Украина добилась определенных положительных результатов, обращаясь к таким мерам.
The only solution that would provide political stability was for New Caledonia to accede to the status of a sovereign and independent State. Единственным решением, которое позволит обеспечить политическую стабильность, является предоставление Новой Каледонии статуса независимого и суверенного государства.
We should therefore provide it with adequate resources. Поэтому мы должны обеспечить ее адекватными ресурсами.
The General Assembly must provide that body with the necessary means to discharge its mandate and fulfil its role. Генеральная Ассамблея должна обеспечить этот орган необходимыми средствами для осуществления им своего мандата и выполнения своей роли.
We have attempted to set clear objectives and provide means for their achievement. Мы попытались поставить четкие цели и обеспечить средства для их осуществления.
Although... the high contrast of zebra stripes might provide better stimulus for a developing baby. Хотя... контрастные полоски зебр могут обеспечить лучшую стимуляцию развивающегося младенца.
We must provide ourselves with the most suitable legal instruments and the best human and material resources. Мы должны разработать наиболее подходящие международные правовые документы и обеспечить себя наилучшими людскими и материальными ресурсами.
This commitment authority should provide the flexibility required to meet expenditures prior to submission to the Assembly of a detailed request for appropriation. Такое полномочие на взятие обязательств должно обеспечить гибкость, необходимую для покрытия расходов до направления Ассамблее подробной просьбы о выделении ассигнований.
General Assembly resolutions on United Nations resident coordinators and country strategy notes may also provide a framework and mechanism for initiating such programmes. Резолюции Генеральной Ассамблеи, касающиеся координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и документов о национальных стратегиях, также могут обеспечить необходимые рамки и механизм для инициирования таких программ.
These tabulations can also provide a common approach that can improve international comparability in census definitions, basic statistics and derived indicators. Эти таблицы также могут обеспечить общий подход, позволяющий улучшить сопоставимость определений переписи, основных статистических данных и вторичных показателей на международном уровне.
These are people who cannot or cannot entirely provide adequate housing for themselves. Это - люди, которые полностью или частично не могут обеспечить себя адекватным жильем.
Those posts, together with other existing human resources, should provide the Committee with the support necessary to ensure its effective functioning. Эти должности, а также другие имеющиеся людские ресурсы, должны обеспечить Комитет поддержкой, необходимой для его эффективного функционирования.