Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
However, third-parties entities could potentially provide administrative efficiencies, cost savings and process efficiencies. Однако организации, являющиеся третьими сторонами, могут потенциально обеспечить административную эффективность, экономию затрат и процедурную результативность.
Interfaith and intercultural dialogue promoted through the Assembly of the People could provide a larger space to universal values of human rights and democratic citizenship. Межконфессиональный и межкультурный диалог, стимулируемый через Ассамблею народа, может обеспечить большее пространство для распространения универсальных ценностей прав человека и демократического гражданства.
Activities marking the twentieth anniversary should provide a useful opportunity to strengthen national family-centred policies and programmes. Мероприятия в ознаменование двадцатой годовщины должны обеспечить полезную возможность для усиления национальных стратегий и программ в интересах семьи.
Prison directors from several African countries had met recently in Uganda to discuss how to reduce congestion in prisons and provide sufficient food to inmates. Недавно в Уганде прошла встреча начальников тюрем из ряда африканских стран с целью обсуждения вопроса о том, как уменьшить переполненность тюрем и обеспечить достаточное питание для заключенных.
The General Assembly should provide the Unit with sufficient resources to carry out its work effectively. Генеральная Ассамблея должна обеспечить Группу достаточными ресурсами для эффективной работы.
Establish and provide sufficient resources to Gender and Child Units within the national police in Darfur as a matter of priority. В приоритетном порядке создать в рамках национальной полиции в Дарфуре отделения для женщин и детей и обеспечить выделение им достаточных средств.
Only the latter approach can provide lasting solutions for the medium or long term. Лишь такой подход может обеспечить долгосрочное решение этих проблем в средне- и долгосрочной перспективе.
This will provide early training in Internet security practices and behaviour. Это позволит обеспечить обучение безопасной практике и поведению при использовании Интернета на раннем этапе;
No other organization can provide the legitimacy and authority that the United Nations offers. Ни одна другая организация не способна обеспечить те легитимность и авторитетность, которые предоставляет Организация Объединенных Наций.
Australia affirms that the complainant did have access to many domestic remedies which could provide her with redress. Австралия утверждает, что заявительница имела доступ ко многим внутренним средствам правовой защиты, которые могли бы обеспечить ей возмещение ущерба.
The school must also provide exempted pupils with individually adapted teaching within the syllabus. Школа должна также обеспечить освобожденных учеников индивидуальными занятиями в рамках учебной программы.
He also noted that the combined use of chemical and non-chemical alternatives could often provide the most effective control. Она также отметила, что совместное использование химических и нехимических альтернатив зачастую может обеспечить наиболее эффективный контроль.
This would provide clear parameters for the exercise, while providing flexibility in addressing concerns. Это позволило бы обеспечить четкие параметры для работы и гибкость в рассмотрении проблем.
Such a conference would provide policy guidance for international legal cooperation and help to advance completion and implementation of a comprehensive convention. Конференция такого рода даст возможность определить политические ориентиры для международного правового сотрудничества, а также завершить работу над всеобъемлющей конвенцией и обеспечить осуществление ее положений.
Manufacturing companies were specifically targeted, which could help diversify the economy, make them more competitive and provide more high-paying jobs. Особое внимание уделялось производственным компаниям, которые могли бы способствовать диверсификации экономики, сделать ее более конкурентоспособной и обеспечить создание большего количества высокооплачиваемых рабочих мест.
The donors will provide financial support, material and training to law enforcement agencies. Готовность доноров обеспечить финансовую и материальную поддержку правоохранительных органов и подготовку их сотрудников.
It can provide socially sustainable access to urban infrastructures and services. Полицентрическое развитие способно обеспечить социально устойчивый доступ к городской инфраструктуре и услугам.
However, the use of sensors cannot only reduce the presence of inspectors on site but can also provide more complete coverage. Однако использование датчиков может не только уменьшить число инспекторов, работающих на местах, но и обеспечить более полный охват.
These could provide training in preparing project financing proposals to financial institutions and project developers. Эти организации могли бы обеспечить тренинг по вопросам подготовки предложений по финансированию проектов для их представления в финансовые учреждения и разработчикам проектов.
Government should provide security of land tenure and guarantee the correctness of land records. З. Правительству следует обеспечить безопасность прав собственности на землю и гарантировать правильность земельного учета.
These logistics chains could provide more sustainable (and also commercially more efficient) transport solutions than road-only transport. Эти логистические цепочки могли бы обеспечить более устойчивые (а равно и более эффективные с коммерческой точки зрения) транспортные решения по сравнению с перевозкой только автомобильным транспортом.
A supportive legislation could provide the necessary privileges and incentives to improve the situation in the field of energy efficiency. Вспомогательное законодательство могло бы обеспечить необходимые стимулы для улучшения положения в области энергоэффективности.
However, if Bureau meetings are held outside Geneva, the secretariat cannot provide interpretation at those meetings. Однако если совещания Бюро проводятся за пределами Женевы, то секретариат не может обеспечить эти совещания устным переводом.
Such tasks could be performed only in combination with a United Nations military presence that could provide the necessary security. Эти задачи могли бы также выполняться в сочетании с военным присутствием Организации Объединенных Наций, что позволило бы обеспечить необходимую безопасность.
The coastal State should provide the content of the information to be publicized. Прибрежное государство должно обеспечить обнародование содержания такой информации.