We should also provide the Organization with all the resources it needs to do its work. |
Мы должны также обеспечить Организацию всеми необходимыми ресурсами для ее деятельности. |
By co-operating, you'll be helping us provide security for the entire Alpha Quadrant. |
Сотрудничая, вы поможете обеспечить нам безопасность всего Альфа квадранта. |
All of my efforts to protect and provide comfort for my family... |
Все мои попытки защитить и обеспечить покой своей семье... |
They do this so they can provide A better life for their families... |
Они делают это, чтобы обеспечить лучшую жизнь своим семьям... |
We're small souls, so we can't provide that much. |
Мы маленькие души, так что надолго обеспечить его мы не можем. |
Usually, these mountain streams only provide enough food for small animals to survive. |
Обычно, эти горные потоки могут обеспечить достаточно пищи только маленьким животным. |
So you can provide him with an alibi |
Значит, Вы можете обеспечить ему алиби на всю ночь? |
Additionally, UNPROFOR must provide mobile communications for approximately 5,000 personnel operating in potentially hostile areas. |
Кроме того, СООНО должны обеспечить мобильные средства связи для приблизительно 5000 сотрудников, работающих в потенциально опасных районах. |
So many of us cannot provide adequate social services in the form of schools, clinics or clean water for our people. |
Уж очень многие из наших стран не в состоянии обеспечить свое население на должном уровне социальными услугами: школами, больницами или чистой водой. |
The business sector can provide opportunities for work. |
Деловые круги могут обеспечить соответствующие возможности в сфере занятости. |
Monitoring of global instruments and conventions in the social and economic fields can provide important contextual indicators for monitoring the Long-term Strategy. |
Контроль за соблюдением международных документов и конвенций в социальной и экономической областях может обеспечить важные контекстуальные показатели контроля долгосрочной стратегии. |
This would provide the desirable continuity in supporting the work of the Committee. |
Это позволило бы обеспечить желаемую непрерывность деятельности по поддержке работы Комитета. |
Reconstruction programmes over the next few years may provide the major training and job opportunities required. |
Программы восстановления, рассчитанные на несколько следующих лет, могут обеспечить основные возможности для профессиональной подготовки и занятости. |
I want a man who'll provide. |
Я хочу человека который в состоянии обеспечить меня. |
Experience has shown that no single source can provide the civilian personnel required to support field missions. |
Опыт показывает, что нет такого источника, который один мог бы обеспечить гражданский персонал, требуемый для поддержки полевых миссий. |
Its activities can provide immediate guidance in coming years as well as new vision for global action for the next century. |
Ее деятельность может обеспечить непосредственное руководство в ближайшие годы, а также новое видение глобальных действий в следующем веке. |
As a result of the seminar and presentation the teams recommended that UNITAR provide training to develop specific EIS capacities to facilitate their activities. |
В результате семинара и презентации группы рекомендовали ЮНИТАР обеспечить подготовку, направленную на развитие конкретных возможностей ЭИС для содействия их работе. |
(c) Launch programmes to create opportunities, provide universal equal access and enlarge inclusiveness; |
с) начать осуществление программ, направленных на создание возможностей, обеспечить всеобщий доступ на равноправной основе и увеличить охват; |
One thing is clear: only the United Nations can provide legitimacy to regional arrangements and institutions in the fields of peace-keeping and peacemaking. |
Ясно одно: только Организация Объединенных Наций может обеспечить законный характер региональным соглашениям и учреждениям в сферах поддержания мира и миротворчества. |
These could provide the bases for further reflections and activities in this field. |
Указанные мероприятия смогут обеспечить основу для дальнейших исследований и деятельности в этой области. |
The significant presence of a third party would help to reduce fear and provide some assurance of safety. |
Широкомасштабное присутствие третьей стороны помогло бы уменьшить страх и обеспечить некоторые гарантии безопасности. |
The Secretariat could also provide further analysis on any issues for which the Committee needed additional background. |
Секретариат мог бы также обеспечить проведение дальнейшего анализа в любых областях, в которых Комитету потребуется дополнительная справочная информация. |
Utilization of these professional arbitrators will provide competent professional leadership to each section of the Disciplinary Board. |
Использование этих специалистов в области арбитража позволит обеспечить компетентное и профессиональное руководство деятельностью каждой секции Дисциплинарного совета. |
They can provide the links at the social, cultural, spiritual, economic and political levels between youth and governmental institutions. |
Они способны обеспечить связи между молодежью и правительственными учреждениями на социальном, культурном, духовном, экономическом и политическом уровнях. |
In the event deterrence fails, they also should provide effective capabilities to establish whether cheating in fact had taken place. |
В том случае, если механизм сдерживания не срабатывает, они также должны обеспечить эффективные средства для установления того, действительно ли уклонение имело место. |