Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
This will provide sufficient time for preparation of the new country programme documents that consider the national priorities and strategies under the new government. Это позволит обеспечить достаточное время для подготовки документов по новой страновой программе с учетом национальных приоритетов и стратегий при новом правительстве.
However, this approach still does not effectively provide comparable population numbers within each grid cell to support socio-economic analysis. Однако этот подход все равно не дает хорошей возможности обеспечить сопоставление демографических данных в каждой ячейке сетки координат при социально-экономическом анализе.
Its concepts could help guide other nations and provide the framework to meet the needs of the international community. Положенные в ее основу концепции могли бы послужить ориентиром для других государств и обеспечить платформу для удовлетворения потребностей международного сообщества.
It was essential to increase NGO awareness of the mechanisms available under the Convention and provide appropriate training. Крайне необходимо повысить осведомленность НПО об имеющихся в рамках Конвенции механизмах и обеспечить надлежащую подготовку их активистов.
Ultimately, the guide would provide a centralised and up-to-date resource for informing the statistical operations of all countries pursuing data integration initiatives in education and training. В конечном итоге использование этого справочного руководства позволит обеспечить централизованный и современный ресурс для поддержки статистических операций всех стран, осуществляющих инициативы в области интеграции данных об образовании и профессиональной подготовке.
The legislative/governing bodies should provide adequate funding of ERP projects' requirements, on the basis of that cost plan. На основе такого плана затрат директивным/руководящим органам следует обеспечить необходимое финансирование расходов на осуществление проектов ОПР.
In that connection, ESCAP can provide a regional platform for addressing the building of resilience to natural disasters and multiple shocks. В связи с этим ЭСКАТО может обеспечить региональную платформу для решения проблем повышения устойчивости к стихийным бедствиям и многочисленным потрясениям.
Reporting based on reports actually issued will provide consistency with the classification of internal audit reports publicly disclosed. Предоставление отчетности, исходя из числа фактически выпущенных докладов, позволит обеспечить соответствие с классификацией отчетов о внутренней ревизии, раскрываемых для всеобщего доступа.
Public programmes can provide a training ground for the first generation of venture capitalists. Государственные программы могут обеспечить учебную базу для первого поколения венчурных капиталистов.
In many accident scenarios a "safe area" and a "safe haven" may provide adequate protection. При возникновении многих аварийных ситуаций "безопасная зона" и "укрытие" могут обеспечить достаточную защиту.
The high-level political forum should bring all stakeholders together and provide political impetus for implementation of all agreed outcomes. Политический форум высокого уровня должен создаваться с участием всех заинтересованных сторон и обеспечить придание политического импульса осуществлению всех согласованных решений.
Developing countries provide considerable tax incentives to international companies to ensure that they invest in their infrastructure, and promote economic growth. Развивающиеся страны предоставляют значительные налоговые льготы международным компаниям, для того чтобы обеспечить инвестиции таких компаний в инфраструктуру соответствующих стран и способствовать экономическому росту.
However, Governments should also provide support in order to help make United Nations facilities accessible in the future. Тем не менее также необходима помощь правительства, с тем чтобы обеспечить доступность средств Организации Объединенных Наций в будущем.
The Commission is requested to discuss the proposed road map and provide guidance on its implementation. Комиссии предлагается обсудить предложенную «дорожную карту» и обеспечить руководящие указания по ее реализации.
Although the instruments for building social security differ between societies, governments may provide regulation for the combined effects of different stakeholders. Хотя инструменты создания системы социального обеспечения в разных обществах не одинаковы, тем не менее правительства могут предусмотреть соответствующую систему регулирования, позволяющую обеспечить совокупный эффект от мер, принимаемых различными субъектами.
To support the audit the manufacturer shall provide access to the process flow chart and control plan. Для содействия этой проверке изготовитель должен обеспечить доступ к схеме технологического процесса и плану проведения проверок .
Delegates emphasised the need for UN/CEFACT to organise and provide the necessary technical framework. Делегаты подчеркнули, что СЕФАКТ ООН нужно организовать и обеспечить необходимую техническую основу.
It can also provide girls with mobility and confidence, strengthen their social networks and improve their health. Это также может обеспечить девочкам мобильность и уверенность в своих силах, укрепить их социальные контакты и улучшить здоровье.
In addition, technological improvement, including through the diffusion of technology, can provide new opportunities for businesses to improve their competitiveness. Кроме того, новые возможности для повышения конкурентоспособности предприятий способна обеспечить технологическая модернизация, в том числе через распространение технологий.
It must also provide effective remedies for victims if arbitrary or unlawful arrest or detention does occur. Оно должно также обеспечить потерпевшим эффективные средства правовой защиты, если произвольное или незаконное задержание или содержание под стражей все же имели место.
First, it can provide much needed additional resources to the countries of origin for public investment. Во-первых, он может обеспечить столь необходимые дополнительные ресурсы странам происхождения для использования на государственные нужды.
CoE-ECRI recommended that Italy provide remedies to all Roma who were evicted from their homes. УКРН-СЕ рекомендовала Италии обеспечить средства правовой защиты всем рома, которые были выселены из своих домов.
It recommended that Armenia establish these mechanisms and provide former child soldiers with appropriate assistance for their recovery and reintegration. Он рекомендовал Армении создать такие механизмы и обеспечить бывшим детям-солдатам оказание соответствующей помощи для их восстановления и реинтеграции.
It recommended that Guinea provide fair and adequate compensation to all victims. Он рекомендовал Гвинее обеспечить всем потерпевшим справедливую и достаточную компенсацию.
This will make it possible to increase the salaries of members of the judiciary and provide them with decent working conditions. Это позволит увеличить заработную плату работников судебной системы, а также обеспечить достойные условия для их деятельности.