Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
Possibly, cooperation and coordination among staff of the secretariat could provide similar advantages. Вероятно, аналогичные преимущества можно обеспечить за счет сотрудничества и координации действий между сотрудниками секретариата.
Educated rural women can provide community grass-roots groups with the leadership needed for community transformation. Образованные сельские женщины могут обеспечить для низовых общественных женских организаций руководство, необходимое для осуществления преобразований в обществе.
They can provide networks, resources and valuable expertise to facilitate the implementation and expansion of these programmes. Они могут обеспечить сети, ресурсы и ценный опыт для содействия осуществлению и расширению этих программ.
There is an increasing acceptance that social protection measures should eventually provide universal access and coverage. Растет признание того, что меры социальной защиты в конечном итоге должны обеспечить всеобщий доступ и охват.
Investigator must provide participation of a teacher or psychologist during conduct of investigation actions involving minors under 16 with signs of mental disabilities. В ходе следственных действий с участием несовершеннолетних в возрасте до 16 лет, имеющих признаки слабоумия, следователь обязан обеспечить участие педагога или психолога.
These Centres were also able to gather information about the developing situation in each region of Haiti and provide immediate aid when necessary. Кроме того, эти центры были способны собирать информацию о развитии ситуации в каждом из регионов Гаити и в случае необходимости обеспечить немедленную помощь.
They have limited opportunities to interact with local communities, which working could provide. Они имеют ограниченные возможности в плане взаимодействия с местными сообществами, которые может обеспечить трудовая деятельность.
These lanterns reduce fuel costs, provide light for income-generating activities and allow children to study in the evenings. Применение этих фонарей позволяет сократить расходы на топливо, обеспечить освещение для лиц, занимающихся приносящей доход деятельностью, и предоставить детям возможность учиться в вечернее время.
Preliminary findings indicate that African Risk Capacity could provide significant savings in the contingency capital required for drought-related response compared with individual country responses. Предварительные результаты говорят о том, что эта организация может обеспечить существенную экономию резервных средств, требующихся для принятия мер реагирования в случае засухи, по сравнению с мерами, принимаемыми отдельными странами.
It recommends that the State party provide the necessary mental and psychological health services by specially trained qualified staff. Он рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы необходимые услуги, касающиеся психического и психологического здоровья, предоставлялись специально подготовленным квалифицированным персоналом.
An integrated educational network will provide the possibility for high-speed information exchange among the country's educational institutions. Наличие единой образовательной сети позволит обеспечить высокоскоростной обмен информацией между учебными заведениями страны.
The organization believes that locally designed initiatives can provide an effective and cost-efficient way to achieve local, national and global sustainability objectives. Организация считает, что разработанные на местах инициативы могут обеспечить эффективные и экономичные методы достижения местных, национальных и глобальных целей в области устойчивого развития.
The elements could provide a context for responding to the challenges posed by mercury and confirm the intent of participants to confront them. Эти элементы могли бы обеспечить контекст для принятия мер в ответ на проблемы, обусловленные воздействием ртути, и подтвердить намерение участников добиваться их решения.
They drew attention to the progress being made by the voluntary carbon market in developing protocols and methodologies that could provide funding for destruction. Они обратили внимание на прогресс, который был достигнут добровольным углеродным рынком в разработке протоколов и методологий, которые могли бы обеспечить финансирование для целей уничтожения.
Much should be done to strengthen the capacities of farmers, in particular to improve agricultural yields, provide basic training and conduct agrarian reforms. Необходимо сделать многое для укрепления потенциала фермеров, особенно повысить урожайность, обеспечить базовое образование и провести аграрную реформу.
Adopting this internationally recognized licensing framework for official statistics could provide a consistent and instantly recognizable method for managing the use of statistical information. Применение этой международно признанной системы лицензирования в отношении официальной статистики может обеспечить согласованный и безотлагательно признаваемый подход к управлению использованием статистической информации.
Rigorous but child-sensitive investigation procedures will help to ensure that violence is correctly identified and help provide evidence for administrative, civil, child-protection and criminal proceedings. Проведение серьезного, но учитывающего особенности детей расследования поможет обеспечить надлежащее выявление применения насилия и найти доказательства для проведения административных, гражданских, связанных с защитой детей и уголовных процедур.
(b) Take preventive measures and provide specialized health-care services and treatment to immigrant women infected with HIV/AIDS. Ь) принять профилактические меры и обеспечить предоставление специализированного медицинского обслуживания и лечения женщинам-иммигранткам, страдающим ВИЧ/СПИДом.
Please provide information on measures taken in scholar and professional education to ensure that more women join the private sector. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых в области образования и профессиональной подготовки, позволяющих обеспечить более широкую представленность женщин на рабочих местах в частном секторе.
Please provide information on the measures taken to increase the minimum wage, thereby providing a decent living to workers and their families. Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью увеличения размера минимальной заработной платы, что позволяет обеспечить достойный уровень жизни трудящимся и их семьям.
The interim results and approaches can nonetheless provide a basis for national discussions with other ministries on water and sanitation and possible improvement measures. Тем не менее промежуточные результаты и подходы могли бы обеспечить основу для проведения с другими министерствами национальных дискуссий по проблемам воды и санитарии и возможным мерам по улучшению существующего положения.
General reporting on implementation progress that has been sought in preparation for the second session of the Conference may provide additional indications. Общие отчетные данные о прогрессе в осуществлении, запрошенные в ходе подготовки ко второй сессии Конференции, могут обеспечить дополнительную информацию.
States should provide, with the assistance of INTERPOL and ICOM, specialized training for police, customs and border services and museum personnel. Государствам при поддержке Интерпола и МСМ следует обеспечить проведение специальной подготовки сотрудников полиции, таможни и пограничных служб и персонала музеев.
The standard IEC 60079-17 can provide a good basis for an initial inspection. Стандарт МЭК 60079-17 может обеспечить хорошую основу для первоначальной инспекции.
The suspension system shall provide adequate load-carrying capacity and be of such a design as to isolate suspension resonance. Система подвески должна обеспечить достаточную грузоподъемность и иметь такую конструкцию, которая позволяет нейтрализовать резонанс подвески.