Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Служить

Примеры в контексте "Provide - Служить"

Примеры: Provide - Служить
Precedents under other conventions could provide guidance. Имеющиеся в рамках других конвенций прецеденты могут служить соответствующим ориентиром.
Best practices lessons and South-South exchanges can provide key signposts for the next steps. Опыт применения передовой практики и обмены, осуществляемые по линии Юг-Юг, могут служить важными указателями последующих шагов.
Brake marks and wildlife tracks could also provide vital clues. Важнейшим элементом могут служить также следы торможения и столкновения с дикими животными.
External finance will provide important assistance for applicant countries to meet EU environmental requirements. Внешнее финансирование будет служить важным источником поддержки стран, присоединяющихся к ЕС, в плане выполнения экологических требований, действующих в рамках ЕС.
The ill-treatment concerned could also provide a basis for civil proceedings. Жестокое обращение, упомянутое в настоящей статье, также может служить основанием для возбуждения гражданского процесса.
Primary education and basic health care provide cases in point. Примерами в этом отношении могут служить начальное образование и базовое медицинское обслуживание.
That discussion will provide the guidelines for our work in coming months. Итоги этих дискуссий будут служить в качестве руководящих принципов в нашей работе в предстоящие месяцы.
He argued that market-driven agro-forestry can provide the basis for a strong partnership for development. Он отметил, что агролесоводство в условиях рынка может служить основой для установления прочных партнерских отношений в целях развития.
Several sources may provide guidance on e-government issues. Руководством по вопросам электронного государственного управления могут служить несколько источников.
An HIV/AIDS Bill is under preparation and will provide a legal framework for interventions. В настоящее время разрабатывается закон о ВИЧ/СПИДе, который будет служить законодательной базой для борьбы с этой пандемией.
The observations and recommendations suggested to address these issues will provide a stop-gap measure only. Замечания и рекомендации, предложенные для решения этих проблем, могут служить лишь временной мерой.
Interregional transfers could provide a buffer against interregional inequality, as for example in the United States or the European Union. Межрегиональные трансферты могут служить буфером, помогающим сглаживать неравенство между регионами, как, например, в Соединенных Штатах Америки или Европейском союзе.
This is unacceptable and will serve to encourage and provide an example to other armed groups in the continent. Это является неприемлемым и будет поощрять другие вооруженные группы на континенте и служить им примером.
Develop guidelines for policies and instruments that will provide a framework for PES and identify potential PES funding options. Разработать руководящие принципы политики и инструменты, которые будут служить основой для ПЭУ, и определить возможные варианты финансирования ПЭУ.
Other progress includes the adoption of a set of effectiveness indicators that will provide the basis for a global monitoring framework. Еще одной возможностью добиться прогресса является разработка комплекса показателей эффективности, который будет служить основой для формирования глобального механизма контроля.
Therefore, the report would not provide a strong enough basis for the Commission to take decisions of such a fundamental nature. По этой причине доклад не может служить достаточно прочной основой для принятия Комиссией решений столь фундаментального характера.
As they do for protection, regional cooperation and strategies can provide a critical impetus for solutions. Как и в случае обеспечения защиты, региональное сотрудничество и стратегии могут служить важнейшей движущей силой для поиска решений.
Furthermore, the Committee believes that the Addis Ababa Guidelines can provide a basis for further discussions, as appropriate. З. Кроме того, Комитет полагает, что "Аддис-Абебские руководящие принципы" могут служить основой для проведения дальнейших обсуждений по мере необходимости.
The strategy will provide guidance for decision makers and national programme managers on nutrition-related interventions. Стратегия призвана служить ориентиром в работе директивных органов и руководителей национальной программы по борьбе с недоеданием.
The ISAR accounting model curriculum and IESs provide good guidelines in developing and improving local requirements. Типовая программа изучения бухгалтерского учета МССУ и МОС могут служить хорошими ориентирами при разработке и совершенствовании местных требований.
Those platforms could provide useful information in support of disaster risk reduction. Собираемая с помощью таких платформ информация может служить ценным подспорьем при осуществлении мер по уменьшению рисков стихийных бедствий.
Data stemming from staff surveys and exit interviews should provide orientation for strategic documents relating to gender balance. Данные, полученные в процессе опросов персонала и собеседований на этапе прекращения службы, должны служить ориентиром при разработке стратегических документов, касающихся гендерного баланса.
The Trust Fund will provide a mechanism for agencies, funds and programmes to seek resources beyond those of their own voluntary contribution processes. Целевой фонд будет служить для учреждений, фондов и программ механизмом, содействующим получению ресурсов, помимо их собственных добровольных взносов.
A suggestion was made to also take into account relevant regional programmes, which could provide examples of best practices. Было предложено принять также во внимание соответствующие региональные программы, которые могли бы служить примерами передовой практики.
An Ombudsman for the rights of indigenous peoples is a mechanism that could provide a powerful tool to increasing access to justice. Омбудсмен по правам коренных народов является механизмом, который может служить мощным средством расширения доступа к правосудию.