Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
The ongoing work on the funding of operational activities for development could provide important input for the conference. Текущая деятельность по финансированию оперативной деятельности в целях развития могла бы обеспечить важный первоначальный вклад в проведение этой конференции.
Governments should provide clear guidance in the setting of quotas and targets necessary to create a critical mass of women at all levels. Правительствам необходимо обеспечить четкое руководство при установлении квот и целей, позволяющих достичь критической массы женщин на всех уровнях.
This will entail helping to organize efficient transport systems from the basic health care units to facilities that can provide care for risk pregnancies. Это повлечет за собой оказание помощи в целях организации эффективной системы транспортировки больных из центров по оказанию элементарной и медицинской помощи в учреждения, которые могут обеспечить медицинское обслуживание при беременностях, связанных с возможными осложнениями.
The findings provide feedback for improving the formulation of the programmes and for enhancing implementation. Выводы позволяют обеспечить обратную связь для улучшения разработки программ и совершенствования механизма их осуществления.
They also provide the opportunity for greater synergy of impact between the different sectoral inputs. Они также дают возможность обеспечить более комплексную отдачу от мероприятий по различным секторам.
We aspire to rebuild our country and provide a better future for our children. Мы искренне стремимся восстановить свою страну и обеспечить лучшее будущее для наших детей.
That draft agreement should serve as a basis for future negotiations at the Conference and provide the framework for achieving compromise on the issues involved. Проект соглашения должен стать основой для дальнейших переговоров на Конференции и обеспечить рамки для достижения компромисса по обсуждаемыми вопросам.
Only Member States can provide a sound financial basis for the Organization. Только сами государства-члены могут обеспечить прочную финансовую основу нашей Организации.
We all know that United Nations peace-keeping cannot provide the answer to all international conflicts and crises. Мы все знаем, что поддержание мира Организации Объединенных Наций не может обеспечить решения всех международных конфликтов и кризисов.
Peace-keeping operations are currently at a level that is perhaps the highest that the international community can provide and sustain. В настоящее время операции по поддержанию мира, возможно, находятся на самом высоком уровне, который может обеспечить и поддерживать международное сообщество.
The policies that lead us into the next century must provide supports and progressive options for parents and children, without distinction. Политический курс, который поведет нас в следующий век, должен обеспечить поддержку и постепенное увеличение права выбора для родителей и детей без всякого разграничения.
All children need the love and support that only caring parents, caring adults can provide. Все дети нуждаются в любви и поддержке, которую могут обеспечить только любящие родители, любящие взрослые.
Every year, one or two countries descend into internal political chaos because they can no longer provide sustenance and hope for their peoples. Каждый год одна или две страны погружаются во внутренний политический хаос, поскольку они больше не в состоянии обеспечить выживание и дать надежду своим народам.
The compensatory measures included in the Final Agreement must provide a safety net for countries prone to short-term disadvantages. Предусмотренные в Заключительном акте компенсационные меры должны обеспечить поддержку стран, которые в краткосрочном плане окажутся уязвимыми.
A fair and open trading system could provide a powerful stimulus to global economic growth. Справедливая и открытая торговая система может обеспечить мощный стимул в плане достижения глобального экономического роста.
The principles could also provide a basis for domestic legislation and for bilateral and multilateral cooperation to combat national and transnational forms of crime. Эти принципы могут также обеспечить основу для разработки национального законодательства и для двустороннего и многостороннего сотрудничества в целях борьбы с национальной и транснациональной преступностью.
Some delegations felt that the working paper could provide a valuable basis for further discussions. По мнению некоторых делегаций, рабочий документ мог бы обеспечить ценную основу для дальнейших обсуждений.
The creation of such a facility could provide a necessary focal point for channelling and augmenting assistance in this priority area. Создание такого фонда могло бы обеспечить необходимый координационный центр для направления и наращивания помощи в этой приоритетной области.
Utilizing publications along with CD-ROM, Internet and other electronic media, regional clearing-houses could provide information on environmental sound technologies. При помощи публикаций, а также ПЗУ на компакт-дисках, системы "Интернет" и других электронных средств распространения информации региональные координационные центры смогут обеспечить предоставление информации об экологически безопасных технологиях.
This would supply the tourist industry with some of its food requirements and provide jobs. Это позволит обеспечить снабжение сектора туризма некоторыми необходимыми продуктами питания и создать рабочие места.
Humanitarian actions alone could not prevent refugee crises or provide solutions; political will would always remain essential. Гуманитарные мероприятия сами по себе не способны обеспечить урегулирование кризиса беженцев или принятие необходимых решений; во всех случаях основополагающее значение имеет политическая воля.
The magnitude of energy resources on a global basis could provide the necessary energy services for sustainable development for at least several decades. Запасы энергетических ресурсов в глобальном масштабе могут обеспечить оказание необходимых услуг в области энергетики в целях устойчивого развития на протяжении по меньшей мере нескольких десятилетий.
Such new strategies, if fully pursued, could provide the necessary energy services for sustainable development. Такие новые стратегии в случае их осуществления в полном объеме могут обеспечить оказание необходимых энергетических услуг в целях устойчивого развития.
Monitoring further stages should help ensure that some action is taken and provide a way of improving project design over time. Контроль за последующими этапами должен обеспечить принятие определенных мер и дать возможность периодически совершенствовать разработку проектов.
These will provide the foundations for the kind of development that will ensure human progress. Они будут основами для такого развития, которое позволит обеспечить прогресс человечества.