We will provide all the open source software for them, maybe starting next month. |
Мы можем обеспечить их свободным программным обеспечением, возможно начнём это делать уже через месяц. |
Only Racken can provide me with safety there. |
Только Ракен может обеспечить там защиту. Погоди. |
I got a witness who can provide an alibi for hines. |
Наш свидетель может обеспечить Хайнсу алиби. |
Then you might be interested to know that we do not provide even the most elementary prenatal care. |
Тогда вам, возможно, будет интересно узнать, что мы не можем обеспечить даже самого элементарного дородового ухода. |
And we can provide that for you. |
И мы можем её вам обеспечить. |
Gentleman, glad we could provide a perfect day for golf. |
Господа, рад, что мы смогли обеспечить хорошую погоду для гольфа. |
I truly didn't know... that we could provide him with an alibi. |
Я правда не знала... что мы могли обеспечить ему алиби. |
I'm sure Mrs. Johnson can provide a stamped envelope. |
Я уверен, что миссис Джонсон сможет обеспечить вас конвертами с марками. |
Then your mission should provide needed distraction. |
Тогда твоя миссия должна обеспечить необходимое отвлечение. |
The United Nations development system should provide necessary policy and funding support for such cooperation and explore new ways of putting it in place. |
Система развития Организации Объединенных Наций должна обеспечить необходимые меры политики и финансирования для такого сотрудничества и изыскивать новые пути их осуществления. |
They can also help prevent abuses by raising awareness and forging linkages with entities that can provide protection. |
Они могут также способствовать предотвращению преступлений, содействуя повышению степени осведомленности и налаживанию взаимодействия с организациями, которые могут обеспечить защиту. |
For developing and transition economies paperless trade can provide specific benefits |
З) Электронная торговля может обеспечить конкретные преимущества развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
United Nations agencies should provide incentives and funding opportunities for indigenous youth organizations to initiate non-formal education activities targeting girls and women. |
Учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить стимулы и возможности с точки зрения финансирования молодежным организациям коренных народов для проведения мероприятий в области неформального образования в интересах девочек и женщин. |
Depending on the nature of the goods procured, acquisitions were also made through other agencies that could better provide a cover for them. |
В зависимости от характера приобретаемых товаров закупки также осуществлялись через другие учреждения, которые могли обеспечить лучшее прикрытие сделок. |
If Rebecca contacted you, it means you can provide a way out. |
Если Ребекка связалась с тобой, значит, ты можешь обеспечить отход. |
Existing international instruments and initiatives, such as on marking and tracing, could provide a useful framework in the implementation of this measure. |
Существующие международные документы и инициативы, в частности касающиеся маркировки и отслеживания, могут обеспечить полезную основу для осуществления этих мер. |
Estimates suggest that, for developing countries alone, liberalization could provide up to US$ 6 trillion in additional income. |
По оценкам, только для развивающихся стран либерализация может обеспечить дополнительный доход в размере до 6 трлн. долл. США. |
His rise to the top of the Organization showed that small countries afflicted by poverty could make an intellectual contribution to development and provide international leadership. |
Тот факт, что он занял самый высокий пост в Организации, свидетельствует о том, что малые страны, в которых царит нищета, могут внести свой интеллектуальный вклад в дело развития и обеспечить руководство на международном уровне. |
Establishment of alternative livelihood projects that could provide incomes in drought prone areas; |
составление проектов по альтернативным источникам средств к существованию, которые могут обеспечить получение доходов в районах, подверженных засухе; |
Data related to these processes will be useful in deriving qualitative indicators of nodule abundance and grade and may provide quantitative proxy variables. |
Связанные с этими процессами данные будут полезными для получения количественных индикаторов плотности залегания и сортности конкреций и могут обеспечить качественные опосредованные переменные. |
Sustained application of the Additional Protocol in a State can provide credible assurance of the absence of undeclared materials and activities in that State. |
Непрерывное применение Дополнительного протокола в государстве может обеспечить надежную уверенность в отсутствии незаявленных материалов и деятельности в этом государстве. |
It is a modest assumption that the Global Fund should provide one quarter of this amount. |
По скромным оценкам, Глобальный фонд должен обеспечить четверть этого объема. |
Our common commitment is nurtured by the legitimacy that only the United Nations can provide. |
Наша общая приверженность питается легитимностью, которую может обеспечить лишь Организация Объединенных Наций. |
The SAICM's Quick Start Programme may provide another opportunity for funding under a voluntary mercury framework. |
Программа ускоренного запуска проектов СПМРХВ может обеспечить еще одну возможность для предоставления финансирования в рамках добровольного рамочного документа по ртути. |
It was stated that such an approach would be in line with the general rule in recommendation 31 and would provide an appropriate result. |
Было указано, что такой подход будет соответствовать общему правилу в рекомендации 31 и позволит обеспечить надлежащий результат. |