| We will provide all the open source software for them, maybe starting next month. | Мы можем обеспечить их свободным программным обеспечением, возможно начнём это делать уже через месяц. |
| Only Racken can provide me with safety there. | Только Ракен может обеспечить там защиту. Погоди. |
| I got a witness who can provide an alibi for hines. | Наш свидетель может обеспечить Хайнсу алиби. |
| Then you might be interested to know that we do not provide even the most elementary prenatal care. | Тогда вам, возможно, будет интересно узнать, что мы не можем обеспечить даже самого элементарного дородового ухода. |
| And we can provide that for you. | И мы можем её вам обеспечить. |
| Gentleman, glad we could provide a perfect day for golf. | Господа, рад, что мы смогли обеспечить хорошую погоду для гольфа. |
| I truly didn't know... that we could provide him with an alibi. | Я правда не знала... что мы могли обеспечить ему алиби. |
| I'm sure Mrs. Johnson can provide a stamped envelope. | Я уверен, что миссис Джонсон сможет обеспечить вас конвертами с марками. |
| Then your mission should provide needed distraction. | Тогда твоя миссия должна обеспечить необходимое отвлечение. |
| The United Nations development system should provide necessary policy and funding support for such cooperation and explore new ways of putting it in place. | Система развития Организации Объединенных Наций должна обеспечить необходимые меры политики и финансирования для такого сотрудничества и изыскивать новые пути их осуществления. |
| They can also help prevent abuses by raising awareness and forging linkages with entities that can provide protection. | Они могут также способствовать предотвращению преступлений, содействуя повышению степени осведомленности и налаживанию взаимодействия с организациями, которые могут обеспечить защиту. |
| For developing and transition economies paperless trade can provide specific benefits | З) Электронная торговля может обеспечить конкретные преимущества развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
| United Nations agencies should provide incentives and funding opportunities for indigenous youth organizations to initiate non-formal education activities targeting girls and women. | Учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить стимулы и возможности с точки зрения финансирования молодежным организациям коренных народов для проведения мероприятий в области неформального образования в интересах девочек и женщин. |
| Depending on the nature of the goods procured, acquisitions were also made through other agencies that could better provide a cover for them. | В зависимости от характера приобретаемых товаров закупки также осуществлялись через другие учреждения, которые могли обеспечить лучшее прикрытие сделок. |
| If Rebecca contacted you, it means you can provide a way out. | Если Ребекка связалась с тобой, значит, ты можешь обеспечить отход. |
| Existing international instruments and initiatives, such as on marking and tracing, could provide a useful framework in the implementation of this measure. | Существующие международные документы и инициативы, в частности касающиеся маркировки и отслеживания, могут обеспечить полезную основу для осуществления этих мер. |
| Estimates suggest that, for developing countries alone, liberalization could provide up to US$ 6 trillion in additional income. | По оценкам, только для развивающихся стран либерализация может обеспечить дополнительный доход в размере до 6 трлн. долл. США. |
| His rise to the top of the Organization showed that small countries afflicted by poverty could make an intellectual contribution to development and provide international leadership. | Тот факт, что он занял самый высокий пост в Организации, свидетельствует о том, что малые страны, в которых царит нищета, могут внести свой интеллектуальный вклад в дело развития и обеспечить руководство на международном уровне. |
| Establishment of alternative livelihood projects that could provide incomes in drought prone areas; | составление проектов по альтернативным источникам средств к существованию, которые могут обеспечить получение доходов в районах, подверженных засухе; |
| Data related to these processes will be useful in deriving qualitative indicators of nodule abundance and grade and may provide quantitative proxy variables. | Связанные с этими процессами данные будут полезными для получения количественных индикаторов плотности залегания и сортности конкреций и могут обеспечить качественные опосредованные переменные. |
| Sustained application of the Additional Protocol in a State can provide credible assurance of the absence of undeclared materials and activities in that State. | Непрерывное применение Дополнительного протокола в государстве может обеспечить надежную уверенность в отсутствии незаявленных материалов и деятельности в этом государстве. |
| It is a modest assumption that the Global Fund should provide one quarter of this amount. | По скромным оценкам, Глобальный фонд должен обеспечить четверть этого объема. |
| Our common commitment is nurtured by the legitimacy that only the United Nations can provide. | Наша общая приверженность питается легитимностью, которую может обеспечить лишь Организация Объединенных Наций. |
| The SAICM's Quick Start Programme may provide another opportunity for funding under a voluntary mercury framework. | Программа ускоренного запуска проектов СПМРХВ может обеспечить еще одну возможность для предоставления финансирования в рамках добровольного рамочного документа по ртути. |
| It was stated that such an approach would be in line with the general rule in recommendation 31 and would provide an appropriate result. | Было указано, что такой подход будет соответствовать общему правилу в рекомендации 31 и позволит обеспечить надлежащий результат. |