Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
CRC urged Albania to abide by its UPR commitment to extend the age of leaving care to 18 years and provide appropriate support to children leaving institutions. КПР настоятельно призвал Албанию выполнять свое принятое в рамках УПО обязательство о повышении возраста выпуска из специализированных детских учреждений до 18 лет и обеспечить оказание соответствующей поддержки детям, выпускаемым такими учреждениями.
The Laws of the entities also provide the possibility to ensure the protection of the victims of violence in the form of temporary sheltering in safe houses. Законы образований также дают возможность обеспечить защиту жертв насилия путем их временного помещения в приюты.
Moreover, please provide information about the existing guarantees to ensure that the Human Rights Defender of Armenia has immediate and unrestricted access to all places of deprivation of liberty. Кроме того, просьба представить информацию об имеющихся гарантиях, позволяющих обеспечить Защитнику прав человека Армении безотлагательный и беспрепятственный доступ во все места лишения свободы.
107.107 Ensure that all children are registered at birth and provide unregistered children with personal documents (Estonia); 107.107 обеспечить регистрацию рождения всех детей и предоставить незарегистрированным детям документы, удостоверяющие личность (Эстония);
(c) Ensure that resident coordinators provide human rights defenders who are subjected to threats with systematic support and protection. с) обеспечить, чтобы координаторы-резиденты систематически помогали и защищали правозащитников, которым угрожает опасность.
The new Global Programme will provide integrated, programme-focused policy advice to be more effective in helping countries respond to increasingly complex and interconnected development challenges. Новая Глобальная программа должна обеспечить комплексные стратегические рекомендации с упором на программы, с тем чтобы повысить эффективность в деле оказания помощи странам в реагировании на все более сложные и взаимосвязанные проблемы в области развития.
In parallel, development partners need to implement fully all existing development commitments to Africa and provide quality and predictable external financing as key elements for promoting mutually beneficial partnerships. Одновременно с этим партнеры по развитию должны в полном объеме выполнить все существующие перед африканскими странами обязательства в области развития и обеспечить качественное и предсказуемое внешнее финансирование, что входит в число ключевых элементов содействия осуществлению взаимовыгодного партнерства.
During economic downturns, increases in social spending can help maintain national income as well as provide a safety net for those negatively affected. Во время экономических спадов увеличение социальных расходов может способствовать сохранению уровня национального дохода, а также обеспечить социальную помощь пострадавшим от их негативных последствий.
She reminded the room that many non-governmental organizations relied on those press releases and that the Secretariat should therefore provide access to the necessary information. Она напомнила участникам заседания, что многие неправительственные организации полагаются на эти пресс-релизы и что Секретариату следует поэтому обеспечить доступ к необходимой информации.
It also recommends that the State party provide preventive therapy and assistance to all persons, irrespective of their legal status in the country. Он также рекомендует государству-участнику обеспечить профилактической терапией и помощью всех лиц независимо от правового статуса их пребывания в стране.
(c) Adopt specific measures to protect child victims and provide them with full social reintegration and physical and psychological recovery; с) принять конкретные меры по защите детей-жертв и обеспечить их полную социальную реинтеграцию и физическую и психологическую реабилитацию;
The Committee requests that the State party abolish the restriction on persons with disabilities working as notaries and provide the necessary reasonable accommodation for them to exercise this profession. Комитет просит государство-участник отменить запрет на осуществление нотариальной деятельности инвалидами и обеспечить разумные приспособления, необходимые для выполнения ими таких функций.
Charitable programmes that provide welfare to support those on non-existent or low wages exacerbate the problem and can create an environment where receiving benefits is seen as preferable to working. Программы благотворительной помощи, призванные обеспечить средства к существованию для тех, кто получает маленькую заработную плату или не получает ее вовсе, только обостряют проблему и могут создать ситуацию, когда люди будут предпочитать получать пособие, а не работать.
DISABILITY: Improve access to equitable social, political, and economic opportunities and provide full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms for PWD. ИНВАЛИДНОСТЬ: расширить доступ к социальным, политическим и экономическим возможностям и обеспечить лицам с инвалидностью в полной и равной мере соблюдение всех прав человека и основных свобод.
Its goal for the health sector is to "provide equitable and affordable health care at the highest affordable standards to her citizens". Перед сектором здравоохранения ставится задача "обеспечить справедливое и доступное по цене медицинское обслуживание на наивысшем достижимом уровне для своих граждан".
provide free schooling in Amazigh at all levels на тамазигхтском языке и обеспечить бесплатное обучения всех уровней
More recently, a donation of 100 containers had been received from the United States of America, which would provide housing for a further 300 people. Позднее были получены 100 контейнеров, предоставленных Соединенными Штатами Америки, которые позволят обеспечить жильем еще 300 человек.
The mechanism would provide an informal, voluntary process or pathway for parties to resolve disagreements in a cooperative environment in order to reach a mutually acceptable resolution. Механизм должен обеспечить развитие неофициального и добровольного процесса или методов урегулирования разногласий для заинтересованных сторон в духе сотрудничества в целях достижения взаимоприемлемого решения.
It believes that well-structured youth service programmes can provide innovative solutions to social and environmental issues, while helping young people to develop skills for future employment and active citizenship. Члены организации полагают, что продуманные программы участия молодежи в общественных работах могут обеспечить применение новаторских подходов к решению социальных вопросов и экологических проблем, в то же время содействуя развитию у молодых людей навыков, которые потребуются им в будущем для трудоустройства и активного гражданского участия.
Articles 48 to 50: provide training on law enforcement cooperation to staff from relevant institutions. статьи 48-50: обеспечить подготовку сотрудников соответствующих учреждений в области сотрудничества между правоохранительными органами.
AI research has found that humanitarian organizations are constrained by a de facto Afghan government policy which discourages humanitarian assistance which might provide a degree of permanence for the settlements. Результаты проведенного МА исследования свидетельствуют о том, что деятельности гуманитарных организаций препятствует политика афганского правительства, не поощряющая оказание гуманитарной помощи, которая могла бы обеспечить некоторую стабильность поселений.
Please provide information on the type, number, content and results of inter-agency cooperation measures designed to mainstream protection mechanisms for migrant workers. Просьбы указать характер, число, содержание и результаты действий по межведомственной координации, которые позволяют обеспечить всеобщий характер механизмов защиты трудящихся-мигрантов.
The Committee also recommends that the State party provide grandparents or other relatives with sufficient support and ensure that such children are not subjected to abuse and violence. Комитет также рекомендует государству-участнику оказывать бабушкам и дедушкам или другим родственникам достаточную поддержку и обеспечить, чтобы такие дети не подвергались надругательствам и насилию.
118.106. Ensure the use of electronic monitoring systems in centres and institutions that provide social care (Morocco); 118.106 обеспечить использование электронных систем мониторинга в центрах и учреждениях, оказывающих социальную помощь (Марокко);
There should also be appropriate levels of funding that would provide the United Nations system with sufficient flexibility to respond to new challenges as they emerge. Необходимо также обеспечить надлежащий объем финансирования, который позволил бы системе Организации Объединенных Наций проявлять достаточную гибкость при реагировании на новые вызовы по мере их возникновения.