Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
Ecotourism could provide employment and generate income while helping to protect and conserve natural resources and contributing to the implementation of national biodiversity action plans. Экотуризм может обеспечить занятость и принести доходы и в то же время содействовать охране и сохранению природных ресурсов и осуществлению национальных планов действий по обеспечению биологического разнообразия.
They can provide infrastructure and related incentives while the private sector provides skills centres management, training manuals and instructors. Чтобы обеспечить подготовку квалифицированных специалистов, правительства могут налаживать партнерские связи с частным сектором и промышленными ассоциациями.
Cleared lands provide a physical environment that allows for national reconciliation, stability and economic development. Обезвреженные от мин районы создают физическую среду, которая позволяет обеспечить национальное согласие, стабильность и экономическое развитие.
These all provide better evaluation of environmental and health benefits of control measures; Все эти аспекты позволяют обеспечить более качественную оценку преимуществ, связанных с мерами по ограничению загрязнения воздуха, для окружающей среды и здоровья человека;
Efforts are being made to mobilize additional resources to replenish the fund to enable it provide this support. Предпринимаются усилия по мобилизации дополнительных ресурсов для пополнения фонда, с тем чтобы обеспечить возможность оказания такой поддержки.
Such solutions should not be seen as a substitute for appropriate infrastructure that can provide substantial economic benefits and reliability of supply. Такие решения не должны рассматриваться в качестве замены соответствующей инфраструктуры, которая может обеспечить существенные экономические выгоды и надежное водоснабжение.
The experts noted that this option could provide flexibility to respond to different themes or regional situations. Эксперты отмечали, что этот вариант может обеспечить гибкость реагирования на различные темы и региональные ситуации.
Particularly in the least developed countries, the biomass could provide up to 90 per cent of household energy consumption. В частности, в наименее развитых странах биомасса может обеспечить удовлетворение до 90 процентов потребностей домашних хозяйств в энергии.
It can undoubtedly provide warmth and security to people there. Несомненно, она может обеспечить людям тепло и безопасность.
The State should provide the Human Rights and International Humanitarian Law Unit with additional resources in order to speed up its work. Государству надлежит обеспечить Группу по правам человека и нормам международного гуманитарного права дополнительными ресурсами для ускорения ее работы.
A standardized budget model will provide a funding base that is comparable to actual resourcing requirements but subject to variances in actual implementation. Стандартная модель бюджета призвана обеспечить финансовую основу, сопоставимую с фактическими потребностями в ресурсах, но подлежащую корректировке в процессе исполнения.
Access to existing adaptation funds should provide funding for adaptation across the board for all sectors concerned. Доступ к существующим средствам, выделяемым на цели адаптации, должен обеспечить финансирование для адаптации во всех соответствующих секторах.
The international community, however, must provide the necessary leadership and resources to help bring stability to Somalia. Однако международному сообществу следует обеспечить необходимую направляющую роль и ресурсы, с тем чтобы установить стабильность в Сомали.
A formal appraisal could also provide an additional basis for the decision of whether to extend the executive head's term. Официальная оценка могла бы также обеспечить дополнительную основу для принятия решения о продлении срока полномочий исполнительного главы.
The Committee expects that such a structure would also provide greater synergies among the staff of the new section and optimization of the use of resources. Комитет надеется, что такая структура позволит также обеспечить более слаженную работу персонала новой секции и оптимальное использование ресурсов.
The African Union Commission has requested that the United Nations provide capacity based in Addis Ababa to support the implementation of this strategic collaboration. Комиссия Африканского союза просила Организацию Объединенных Наций обеспечить наличие в Аддис-Абебе ресурсов для поддержки осуществления этой программы стратегического сотрудничества.
The international community must help Pakistan in this humanitarian crisis and provide support to the Government's long-term efforts to build a stable, democratic and prosperous Pakistan. Международное сообщество должно помочь Пакистану преодолеть этот гуманитарный кризис и обеспечить поддержку долгосрочных усилий правительства по строительству стабильного, демократического и процветающего Пакистана.
Yesterday in Pakistan I announced additional support which will provide thousands of people with emergency shelter and will help humanitarian agencies to continue to address specific needs. Вчера в Пакистане я объявил о выделении дополнительной помощи, которая позволит обеспечить временным жильем тысячи людей и поддержит гуманитарные учреждения в их дальнейших усилиях по удовлетворению конкретных нужд населения.
The following key components would provide a strong foundation for meeting with the requirements for disability statistics collection. Следующие ключевые компоненты способны обеспечить прочный фундамент для выполнения требований, предъявляемых к сбору статистических данных об инвалидности.
We believe that the intermediate approach, consisting of renewable or longer-term seats, could provide such an extended representation. Мы считаем, что промежуточный подход, который подразумевает возобновляемое и долгосрочное членство в Совете, позволил бы обеспечить такую более широкую представленность.
Only by working together in constructive partnerships can we provide health services and help empower those most in need, particularly in times of crisis. Только совместными усилиями в духе конструктивного партнерства нам удастся обеспечить здравоохранение и способствовать раскрепощению наиболее нуждающихся, особенно в периоды кризисов.
Further regional integration will provide a safety net for all of us against further possible waves of the crisis. Именно развитие региональной интеграции может обеспечить всем нам страховочную сетку» на случай новых «волн» кризиса.
Developed countries should provide financial support to developing countries' green economy efforts. Развитые страны должны обеспечить финансовую поддержку усилиям развивающихся стран по созданию "зеленой" экономики.
They said that the Conference on Sustainable Development could provide an excellent opportunity and framework for changing the current international environmental governance system. Они заявили, что Конференция по устойчивому развитию могла бы дать превосходную возможность и обеспечить основу для изменения существующей системы международного экологического руководства.
This careful examination will help ensure that any future direction of the financial disclosure programme will provide a balanced approach. Такое тщательное изучение поможет обеспечить сбалансированный подход любого будущего направления программы раскрытия финансовой информации.