Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
The United Nations should provide a structure for continued discussion of the theme of ICT for development. Организации Объединенных Наций следует обеспечить механизм для непрерывного рассмотрения вопроса об использовании ИКТ в целях развития.
Counter-trafficking strategies and programmes are both immediate and long-term interventions, which should provide adequate frameworks for the elimination of trafficking. Стратегии и программы борьбы с торговлей предусматривают как незамедлительные, так и долгосрочные меры, которые должны обеспечить надлежащую основу для ликвидации торговли людьми.
Such a consensus might also provide a basis for further harmonization between monitoring programmes. Такой консенсус мог бы также обеспечить основы для дальнейшего согласования деятельности программ мониторинга.
The object of these compulsory consultations is to detect risk factors with a view to taking early steps to deal with complications and provide preventive care. Цель этих обязательных консультаций - выявить факторы риска, чтобы заблаговременно установить возможные осложнения и обеспечить превентивное лечение.
The Peacebuilding Commission could provide very vital support to this work of the Council. Комиссия по миростроительству могла бы обеспечить жизненно важную поддержку этой работы Совета.
Past experience with videoconferences shows that ISDN lines can provide acceptable communications links. Прошлый опыт проведения видеоконференций показывает, что линии сети ISDN могут обеспечить приемлемую связь.
At most, it can provide a protective temporary umbrella for some civilians for some of the time a conflict rages. В лучшем случае они могут обеспечить временную защиту некоторым гражданским лицам в течение некоторого времени, пока бушует конфликт.
A General Comment on Equality would provide a framework for consistent and comprehensive attention to these issues. Замечание общего порядка по вопросу о равенстве позволит обеспечить основу для уделения последовательного и всеобъемлющего внимания этим вопросам.
Side by side with that, the concept of mutual responsibility should provide a counterpoint to the African peer review mechanism. Наряду с этим необходимо обеспечить, чтобы понятие взаимной ответственности легло в основу африканского механизма коллегиального рецензирования.
The further development of the UN's International Mine Action Standards may help provide a more advanced global set of terminology. Дальнейшее развитие Международных стандартов ООН по противоминной деятельности может помочь обеспечить более передовой глобальный свод терминологии.
Secondly, we must mobilize financial resources and provide access to drugs in fighting HIV/AIDS. Во-вторых, нам необходимо мобилизовать финансовые ресурсы и обеспечить доступ к препаратам для лечения ВИЧ/СПИДа.
An institutionalized mechanism, comprising the main players, would provide an appropriate forum to seriously address these issues. Организационный механизм с участием основных участников позволит обеспечить необходимый форум для серьезного рассмотрения этих вопросов.
This activity would provide significant additional protection of ecologically important forests, including old growth and primary forests and fragile forest ecosystems. Эта деятельность позволит обеспечить значительную дополнительную защиту экологически важных лесов, включая спелые и девственные леса и хрупкие лесные экосистемы.
The fact remained that the General Assembly must provide the Organization with the resources necessary for it to implement its mandate. Тем не менее Генеральная Ассамблея должна обеспечить Организацию Объединенных Наций ресурсами, необходимыми для выполнения ее мандата.
Major institutions may help finance pilot projects, although national and international development partners may be unable to review thousands of potential small-scale investment projects or provide funding. Крупные учреждения могут оказывать помощь в финансировании экспериментальных проектов, хотя у национальных и международных партнеров по развитию иногда просто нет возможности изучить тысячи потенциальных мелкомасштабных инвестиционных проектов или обеспечить их финансирование.
Analytical research, including case studies, should provide better insights into gender and sustainable development interlinkages. Аналитические научные исследования, включая тематические исследования, должны обеспечить более глубокое понимание взаимосвязи между гендерными аспектами и устойчивым развитием.
It must also provide an adequate level of technical cooperation activities for priority regions such as Africa. Надлежит также обеспечить надлежащий уровень деятельности в области технического сотрудничества в интересах таких приоритетных регионов, как Африка.
Only the United Nations can provide that leadership and coordination. Только Организация Объединенных Наций может обеспечить требуемое руководство и координацию.
For those no longer able to house themselves or their families, the public authorities must provide effective assistance. Для тех, кто не в состоянии обеспечить жильем себя и свои семьи, государственные власти должны предоставить эффективную помощь.
The fibre-optic cable connected with GPS can provide continuous and on-line information on the status of the load compartment. Волоконно-оптический кабель, подсоединенный к ГПС, может обеспечить получение постоянной оперативной информации о состоянии грузового отделения.
The conditions of such centres were to be improved so that they could provide appropriate recreational and educational facilities. Условия пребывания в таких центрах нуждаются в улучшении, связанном с необходимостью обеспечить соответствующие возможности для учебы и досуга.
The international human rights instruments should provide the standards for an effective framework in that respect. Международные договоры о правах человека должны обеспечить стандарты для эффективных норм в этой области.
In the long run the 3T project could provide a complete solution to the automation of Customs transit. В долгосрочной перспективе проект ЗТ мог бы обеспечить полное решение проблемы автоматизации процедур таможенного транзита.
The consultative process among relevant stakeholders could provide the needed flexibility for possible adjustments that might be warranted by unforeseen domestic or international circumstances. Организация консультаций с участием соответствующих заинтересованных сторон могла бы обеспечить необходимую гибкость для внесения возможных корректив, которые могут потребоваться при возникновении непредвиденных внутренних или международных обстоятельств.
We urge in strong terms that the Indonesian authorities provide full cooperation in this urgent matter. Мы настоятельно и решительно призываем индонезийские власти обеспечить полное сотрудничество в решении этого неотложного вопроса.