Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Provide - Предоставления"

Примеры: Provide - Предоставления
This could release capacities to collect and provide the additional information outlined above. Благодаря этому появятся возможности для сбора и предоставления дополнительной информации, которая в общих чертах была охарактеризована выше.
Remittances deposited in local banks can provide capital to local entrepreneurs. Переводы, депонируемые на счетах в местных банках, используются для предоставления капитала местным предпринимателям.
The Advisory Group will provide feedback on ICT programmes and services. Для предоставления надлежащих консультаций и информации в отношении инвестиций и обслуживания в области ИКТ будут задействованы существующие и новые консультативные группы.
It also provides a mechanism for the Organization to take corrective action and/or provide a remedy when warranted. Она также обеспечивает Организации механизм для принятия мер по исправлению положения и/или, в соответствующих случаях, предоставления средств правовой защиты.
Some excellent ideas had been put forward, which would require the secretariat to undertake new activities and provide various types of services. Выдвинут ряд прекрасных идей, которые потребуют от Секретариата проведения новых мероприятий и предоставления разного рода услуг.
Millions of public transport users who seek a better quality of life might willingly pay for better services and infrastructures that provide it. Миллионы пользователей общественного транспорта, которые стремятся к более высокому качеству жизни, могут согласиться платить за более качественные услуги и необходимую для их предоставления инфраструктуру.
Several e-newsletters were disseminated to promote and provide information about the Forum. Для пропаганды Форума и предоставления о нем информации были распространены несколько электронных бюллетеней.
These are empowered with legislative authority to levy and collect taxes, manage financial resources and provide a variety of services to citizens. Они наделены полномочиями законодательной власти в отношения введения и сбора налогов, распоряжения финансовыми ресурсами и предоставления горожанам целого ряда услуг.
It urged Senegal to eliminate trafficking in persons; protect the victims and provide them with assistance; and prosecute the perpetrators. Он настоятельно призвал Сенегал принять меры для искоренения торговли людьми, защиты жертв и предоставления им помощи и для преследования виновных.
This would be a disadvantage for a fuel bank meant to efficiently provide assurances of supply for a range of different reactors. Это может стать недостатком в случае банка топлива, предназначенного для предоставления эффективных гарантий поставок реакторам различных конструкций.
Continuous reform efforts have overburdened OHRM and diminished its ability to plan, prioritize and provide guidance Постоянные усилия по проведению реформ привели к перегрузке УЛР и снизили его возможности в области планирования, определения приоритетов и предоставления консультаций
The Division will use a consultant to train Department of Peacekeeping Operations staff on those standards and provide support ($149,200). Для обучения сотрудников Департамента этим стандартам и предоставления соответствующей поддержки Отдел прибегнет к услугам консультанта (149200 долл. США).
This instrument could potentially be utilized to supplement the existing official reserves of countries and provide emergency financing during crises. Этот инструмент может использоваться для дополнения существующих официальных резервов стран и предоставления чрезвычайной финансовой помощи во время кризисов.
Links to company and NGO websites can provide further information. Для предоставления дополнительной информации могут использоваться ссылки на веб-сайты компаний и НПО.
The institutions can independently decide whether to purchase from third parties or provide the services themselves. Учебные заведения вправе самостоятельно определять целесообразность приобретения таких услуг у третьих сторон или их предоставления собственными силами.
The CKGR was established with the view to protect wildlife resources and provide sufficient land for traditional use by the hunter-gatherer communities. ПЗЦК был создан с целью охраны ресурсов дикой природы и предоставления достаточной территории для традиционных промыслов общин охотников и собирателей.
Under this new management structure, the buyer was obliged to obtain permission from an executive committee before it could provide a letter of credit. При новой структуре управления покупатель был обязан получить разрешение исполнительного комитета до предоставления аккредитива.
The Act also includes measures and tax incentives for concerned agencies to increase and provide facilities and housing for persons with disabilities. Закон также включает меры и налоговые стимулы для соответствующих учреждений с целью расширения и предоставления льгот и жилья для инвалидов.
It would certainly be in the best interests of victims to plan and provide services in a coordinated and collaborative manner. Координация и взаимодействие в процессе планирования и предоставления услуг, несомненно, в максимальной степени будут отвечать интересам жертв.
Our policy is to only collect personal information that you knowingly and specifically provide to us. Политика нашей компании направлена только на сбор личной информации, которую вы считаете нужной для предоставления нам.
However, some defenders reported that no substantial efforts were made to investigate their cases or provide effective protection. Тем не менее, по сообщениям некоторых правозащитников, для расследования их случаев и предоставления им действенной защиты никаких существенных мер принято не было.
It can provide web applications with interactive features that cannot be provided by HTML. Апплеты используются для предоставления интерактивных возможностей веб-приложений, которые не могут быть предоставлены HTML.
When internally displaced persons are in hiding, special strategies are needed to secure access to them and provide protection. Когда же перемещенные внутри страны лица скрываются от властей, для обеспечения доступа к ним и предоставления им защиты необходимо разрабатывать особые стратегии.
The surpluses generated by disarmament should be redirected to development assistance and used to lower interest rates, cancel debts and provide favourable loan facilities. Средства, сэкономленные за счет разоружения, должны направляться на помощь в целях развития и использоваться для снижения учетных ставок, списания задолженности и предоставления займов на благоприятных условиях.
UNIDO will establish partnerships with selected research institutes and eminentscholars to regularly analyse and provide information on these emerging issues. В целях регулярного анализа и предоставления информации по этим новым вопросам ЮНИДО установит партнерские отношения с отдельными исследовательскими инсти-тутами и авторитетными учеными.