Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Provide - Обеспечения"

Примеры: Provide - Обеспечения
It could also provide policy recommendations to Government. Она может расследовать нарушения прав человека и наделена полномочиями в отношении обеспечения средств правовой защиты.
Economic development in Kosovo requires the clarity and stability that only independence can provide. Для обеспечения экономического развития в Косово требуется такая степень ясности и стабильности, которая возможна лишь при условии обретения независимости.
It supported a multi-system business approach to prevent trade protectionism, provide stability, transparency and credibility in international trade and secure long-term international economic growth. Они поддерживают многосистемный предпринимательский подход для предотвращения торгового протекционизма, обеспечения стабильности, транспарентности и доверия в международной торговле, а также международного экономического роста в долгосрочной перспективе.
Developing countries needed more policy space to improve wages, raise tax revenue and provide social protection to the poorest sections of the population. Развивающимся странам необходимо большее политическое пространство для повышения заработной платы, увеличения налоговых поступлений и обеспечения социальной защиты для наиболее бедных групп населения.
Timely access to the right expertise to support nationally owned development and reform institutions needed to deliver tangible peace dividends and provide security, justice and economic opportunity was critical. Своевременный доступ к подходящим квалифицированным кадрам для поддержки развития, осуществляемого национальными силами, и для реформирования институтов, необходимых для получения осязаемых мирных дивидендов и обеспечения безопасности, правосудия и экономических возможностей, имеет немаловажное значение.
Countries of origin and destination should work together to minimize the number of irregular migrants and provide a transparent and orderly migration process. Странам происхождения и назначения следует сотрудничать в целях сведения к минимуму числа нелегальных мигрантов и обеспечения транспарентного и упорядоченного миграционного процесса.
A new tool entitled "Upstream leakage emissions associated with fossil fuel use" has been developed to harmonize and provide consistency across the methodologies. В целях согласования и обеспечения последовательности методологий был разработан новый инструмент, озаглавленный "Выбросы в результате утечек на начальных звеньях цепочки, связанные с использованием ископаемых видов топлива".
The cities prosperity initiative represents an important tool to establish dialogue with decision makers and provide a context for strengthening regional collaboration and programmes. Инициатива благосостояния городов представляет собой важный инструмент для налаживания диалога с директивными органами и обеспечения контекста для укрепления регионального сотрудничества и программ.
Sector-wide rule of law assessments provide information for these broader planning processes and benchmarking. Секторальные оценки в сфере обеспечения верховенства права служат источником информации для этих более масштабных процессов планирования и разработки контрольных параметров.
Both systems provide comparable safety benefits. Обе системы позволяют получить сопоставимые преимущества в плане обеспечения безопасности.
Where appropriate, Customs Administrations should provide self-assessment guidelines to ensure consistency. При необходимости, таможенные органы должны предоставить рекомендации по проведению самооценки для обеспечения целостности системы.
Please provide detailed information on their use, including any measures taken to make their use safe. Просьба представить подробную информацию об их применении, в том числе о любых мерах, принятых в целях обеспечения безопасности их применения.
We may have hardware we can provide you for your service donation. Возможно, у нас есть оборудование, которое мы можем предоставить вам для обеспечения вашего сервисного пожертвования.
In particular, Governments should provide incentives for sustainability and remove disincentives. В частности, правительствам следует создать стимулы для обеспечения устойчивого развития и ликвидировать негативные стимулы.
Statehood would provide the political, legal and economic mechanisms needed to ensure equality. На основе обретения статуса штата будут созданы политические, юридические и экономические механизмы, необходимые для обеспечения равенства.
They will also provide specialist advice and operational planning support for aviation logistical capabilities at current or new missions. Они будут также выносить рекомендации специалистов и оказывать поддержку в области оперативного планирования в том, что касается авиационных возможностей материально-технического обеспечения в нынешних или новых миссиях.
The Millennium Development Goals provide an important opportunity for meaningful mainstreaming. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, предоставляют важную возможность для обеспечения актуализации на основе взвешенного подхода.
These agreements should provide incentives to enterprises and go beyond normal compliance. Эти договоры должны предусматривать стимулы для предприятий и выходить за рамки обычного обеспечения выполнения поставленных условий.
The national livelihood program was launched to promote and provide opportunities for self-employment. Было начато осуществление национальной программы обеспечения средств к существованию для стимулирования и создания возможностей в области самозанятости.
Effective regional entities could provide added value through their established networks, solidarity, communication and accessibility. Действенные региональные организации могли бы внести свой полезный вклад на основе уже сформированных сетей, солидарности, средств связи и обеспечения доступа.
The group will provide advice to ensure that UNFPA programmes are youth-friendly. Эта группа дает консультации в целях обеспечения того, чтобы в программах ЮНФПА учитывались интересы молодежи.
Nuclear techniques are therefore of socio-economic importance and provide value-added solutions to ensure food availability, accessibility and affordability. Таким образом, ядерные технологии имеют большое социально-экономическое значение, позволяя разрабатывать высокорентабельные решения для обеспечения наличия продуктов питания, их доступности и приемлемости в ценовом отношении.
Governments should provide strong leadership in making crime prevention work. Правительства должны играть ведущую роль в деле обеспечения действенности мер по предупреждению преступности.
Industrial enterprises that monitor their own water abstractions and wastewater discharges provide data for compliance purposes. Промышленные предприятия, которые сами контролируют производимые ими водозаборы и сбросы сточных вод, предоставляют данные, которые служат целям обеспечения соблюдения.
Evidence suggests that crises can also provide opportunities to ensure more equitable and sustainable development. Имеющиеся данные говорят о том, что кризисы могут также открывать возможности в плане обеспечения более справедливого и устойчивого развития.