Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
Saint Kitts and Nevis had sought to maintain a system that could provide social security to as many areas of the society as possible. Сент-Китс и Невис стремятся иметь такую систему, которая могла бы обеспечить социальную защиту наибольшего числа групп населения.
Within such a system, operational-level grievance mechanisms can provide early-stage recourse and resolution. В рамках такой системы механизмы рассмотрения жалоб на оперативном уровне могут обеспечить возможность для подачи жалобы и разрешения спора на раннем этапе.
Governments should provide frontier communities with basic services such as potable water and sanitary facilities. Правительства должны обеспечить приграничные общины такими базовыми услугами, как питьевая вода и санузлы.
Governments should also provide health clinics and ensure that communities can access good-quality health services free of charge or at an affordable price. Также необходимо обеспечить наличие медицинских учреждений и возможность жителей общин получать качественное медицинское обслуживание бесплатно или за приемлемую стоимость.
That is the only way to truly provide universal access to HIV prevention, treatment and care by 2015. Только так можно на практике обеспечить к 2015 году всеобщий доступ к профилактике ВИЧ, лечению и уходу.
States parties should provide special support systems and collateral-free microcredit and encourage micro-entrepreneurship for older women. Государствам-участникам рекомендуется обеспечить специальные системы поддержки и беспроцентные микрокредиты, а также поощрять пожилых женщин к занятию малым предпринимательством.
Global open data access policies provide access to geospatial data either free of charge or at a nominal cost. Принципы глобального открытого доступа к данным позволяют обеспечить доступ к геопространственным данным за номинальную плату или бесплатно.
It was recognized that evidence-based approaches could provide solid and accurate information on areas vulnerable to corruption. Было признано, что научно обоснованные подходы могли бы обеспечить получение надежной и точной информации об областях, подверженных коррупции.
Further actions could be taken to promote partnerships for sustainable development and provide support to umbrella stakeholder organizations to facilitate more effective participation. Можно было бы предпринять дополнительные меры с целью содействовать налаживанию партнерских отношений в интересах устойчивого развития и оказания поддержки зонтичным организациям заинтересованных сторон с целью обеспечить их более действенное участие.
UN Women would ensure more effective and coherent gender mainstreaming across the United Nations system and would provide better support to Member States. Структура "ООН-женщины" должна обеспечить более эффективный и согласованный учет гендерной проблематики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и оказывать более действенную поддержку государствам-членам.
The current decentralized structure of the Ombudsman's Office would provide easy access to that category of personnel. Нынешняя децентрализованная структура Канцелярии Омбудсмена могла бы обеспечить легкий доступ и для этой категории персонала.
Moreover, innovative sources of finance, for example, special drawing rights allocations, could provide further important resources for development. Кроме того, новаторские источники финансирования, например, предоставление специальных прав заимствования, могут обеспечить дополнительные важные ресурсы для развития.
The two leaders requested the United Nations to "provide infrastructure and personnel support" for the negotiations. Оба лидера просили Организацию Объединенных Наций «обеспечить инфраструктуру и кадровую поддержку» для ведения переговоров.
The existing peacekeeping training centres can provide a low-cost option to deliver further civilian training. Существующие центры подготовки миротворцев могут обеспечить недорогой вариант расширенной подготовки гражданского персонала.
We must provide free universal basic education to all our children. Мы должны обеспечить всем нашим детям бесплатное всеобщее начальное образование.
We call on the United Nations to issue comprehensive recommendations and provide us with methodologies. Мы призываем Организацию Объединенных Наций издать всеобъемлющие рекомендации и обеспечить нас методологией.
We must provide them with an effective education and create job security for them. Мы должны обеспечить им эффективное образование и создать для них гарантии занятости.
Various reform options aim at a more stable financial sector that can provide long-term financing to productive sectors. На повышение уровня стабильности финансового сектора, который может обеспечить долгосрочное финансирование производственных секторов, направлены различные меры реформ.
Governments could also provide financial incentives. Правительства могут обеспечить также финансовые стимулы.
A global feed-in tariff programme could provide guaranteed purchase prices to producers of renewable energy in developing countries over the next two decades. Глобальная программа льготных тарифов могла бы обеспечить гарантированные закупочные цены для производителей возобновляемой энергии в развивающихся странах в течение следующих двух десятилетий.
Traditional agriculture and food systems can provide resilience against external economic and natural shocks. Традиционное сельское хозяйство и системы продовольственного снабжения могут обеспечить защиту от внешних экономических потрясений и стихийных бедствий.
The international community can provide a platform where this integrated approach to water is recognized and commitments are undertaken in its support. Международное сообщество может обеспечить платформу, на которой этот комплексный подход к водным ресурсам получил бы признание и на которой могли бы быть приняты обязательства относительно поддержки этого подхода.
Clearly, the fight against piracy requires technical and financial resources that a developing State cannot provide alone. Очевидно, борьба с пиратством требует технических и финансовых ресурсов, которые развивающиеся страны не могут обеспечить в одиночку.
It could provide leadership in capacity-building in post-conflict countries and in developing national legal frameworks, incorporating, as appropriate, international norms and standards. Она может обеспечить руководство в области укрепления потенциала в переживших конфликт странах и в разработке национальных правовых рамок, включая, при необходимости, международные нормы и стандарты.
It was suggested that the Commission not only conduct a study on the topic, but also provide useful and practical results for States. Было отмечено, что Комиссии следует не только провести исследование этой темы, но также обеспечить полезные практические результаты для государств.