Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
The tracking and monitoring mechanism, however, proved to be extremely difficult to implement and could not provide accurate and timely information about the movements of returnees. Вместе с тем внедрение механизма отслеживания и контроля оказалось чрезвычайно трудоемким, и этот механизм не смог обеспечить получение точной и своевременной информации о передвижениях возвращенцев.
However, the following possible features cover the broad areas of information that will provide compatibility with the design of the UNECE's central node. Вместе с тем характеризуемые ниже возможные элементы касаются общего порядка обмена информационными сообщениями, который призван обеспечить совместимость с проектным решением, реализованным на центральном узле ЕЭК ООН.
provide easy access to the applicable traffic rules, обеспечить лёгкий доступ к применимым правилам плавания;
The combined use of critical points and new or advanced technologies in inspection and verification can provide more directed and focused information and permit remote acquisition and transmission of data. Использование критических точек в сочетании с новыми или более современными технологиями для целей инспекций и контроля может обеспечить более прямой и целенаправленный сбор информации и предоставить возможность получать и передавать данные дистанционным образом.
In addition, provincial reconstruction teams will engage the population at the local level to strengthen the perception that ISAF can provide security for reconstruction and development. Кроме того, провинциальные группы по восстановлению будут вести на местах разъяснительную работу среди населения в целях укрепления мнения о том, что МССБ могут обеспечить безопасные условия для восстановления и развития.
At IMF, efforts to put in place a facility that will provide reliable and opportune access to significant resources should be brought to fruition. В МВФ необходимо обеспечить результативность усилий по созданию механизма, который обеспечит надежный и удобный доступ к значительным ресурсам.
UNEP headquarters could provide allotment information to the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean and allow programme coordinators to have access to project cards to monitor allotments. Штаб-квартира ЮНЕП могла бы предоставить Региональному отделению ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна информацию о размере выделенных ресурсов и обеспечить координаторам программ возможность пользоваться проектными карточками для контроля за этими ресурсами.
We also agreed that innovative debt schemes could provide countries faced with staggering debt servicing with adequate resources available for specific development projects outlined in their respective national development plans or strategies. Мы также согласились с тем, что инновационные программы облегчения бремени задолженности могли бы обеспечить предоставление странам, несущим непосильное бремя обслуживания долга, надлежащих ресурсов для осуществления конкретных проектов развития, предусмотренных в их соответствующих национальных планах или стратегиях развития.
Can only provide "spotlight" information, not necessarily capable of being extrapolated Может обеспечить получение лишь "выборочной" информации, которая необязательно поддается экстраполяции
For many children in these situations, non-judicial mechanisms such as reparations can provide more immediate accountability, foster community reconciliation and allow children to move on with their lives. Для многих детей в подобных ситуациях использование таких внесудебных механизмов, как возмещение ущерба, может более оперативно обеспечить привлечение к ответственности, способствовать примирению в общине и дать детям возможность продолжать жить дальше.
Discussion should focus on how Member States could provide the Organization with the means to further satisfy the enormous needs of the developing world. Следует обсудить вопрос о том, как государства-члены могли бы обеспечить Организацию ресурсами, необходимыми для дальнейшей работы по удов-летворению огромных потребностей развиваю-щихся стран.
Finally, the automated questionnaire can provide data input consistency checks to "double check" respondent answers as they are being collected. Наконец, автоматизированный вопросник способен обеспечить соответствие вводимых данных для "перепроверки" ответов респондента по мере их регистрации.
provide an understanding of the long term and underlying causes of disadvantage that needed to be addressed by public policy; обеспечить понимание существующих на протяжении длительного времени скрытых причин неблагоприятного положения, которые необходимо устранить посредством принятия государственных стратегий;
Articles 103 and 104 of the labour code refer to the safety that employers must provide to their workers through personal protection equipment to be used at workplaces where hazards exist. В статьях 103 и 104 Трудового кодекса говорится о безопасности, которую работодатель должен обеспечить своим работникам, с точки зрения как использования средств личной защиты во время работы, так и принятия необходимых мер в случаях, когда трудящиеся работают на предприятиях с опасными условиями.
I believe that is an area of work where UNEP truly can provide the kind of nexus that we are looking for. Я считаю, что речь идет о том направлении в работе, где ЮНЕП могла бы реально обеспечить ту связь, которую мы стараемся выявить.
The Committee considers that the three additional P-5 Senior Programme Officer posts proposed in the policy planning unit should provide sufficient capacity to support the Under-Secretary-General. По мнению Комитета, три дополнительные должности старших сотрудников по программам (С5), которые предлагается учредить в группе планирования политики, должны обеспечить достаточные возможности для оказания поддержки заместителю Генерального секретаря.
Faith-based organizations can also provide Governments at national and local levels with an integral framework that goes beyond material benefits and encompasses the spiritual dimension, among others. Религиозные организации могут также обеспечить для правительств на национальном и местном уровнях комплексные рамки, которые выходят за сферу материальных услуг и охватывают, в частности, духовные аспекты.
(b) Build capacities for entrepreneurship and business skills and provide modalities for generating economic and employment opportunities; Ь) создать потенциалы для развития предпринимательских и деловых навыков и обеспечить условия для расширения экономических перспектив и возможностей в плане занятости;
Additional activities and resources would provide more effective and efficient support to the enhanced and effective implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. Дополнительные мероприятия и ресурсы призваны обеспечить более эффективную и действенную поддержку для укрепления и повышения эффективности осуществления Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии.
The report shows how treating the roads where serious crashes are concentrated can provide an economic payback of 10 times the money invested. В докладе показывается, что уход за дорогами, на которых происходит наибольшее число серьезных аварий, может обеспечить экономическую отдачу, в 10 раз превышающую затраты на него.
That could reduce the volatility of food prices in the world market and provide hedging against shortfalls and price shocks in a sustainable manner. Это могло бы снизить уровень нестабильности цен на продовольственные товары на мировом рынке и обеспечить устойчивые гарантии от дефицитов и ценовых потрясений.
Through credit, technical assistance and improved distribution channels and storage, farmers can rapidly attain higher yields and provide the required food stocks to eliminate hunger and malnutrition. Благодаря кредитованию и технической помощи, а также совершенствованию каналов распределения и способов хранения продукции, фермеры могут быстро добиться повышения урожайности и обеспечить необходимые запасы продовольствия для ликвидации голода и недоедания.
My delegation encourages any initiative of the Task Force in support of the African Centre, which could provide valuable support to the process of implementing the Strategy. Моя делегация поощряет любую инициативу Целевой группы в поддержку Африканского центра, который мог бы обеспечить полезную поддержку процессу осуществления Стратегии.
We fully support that appeal since only a comprehensive approach to all aspects of the fight against terrorism can provide adequate and efficient protection against that evil. Мы полностью поддерживаем этот призыв, поскольку лишь всеобъемлющий подход ко всем аспектам борьбы с терроризмом может обеспечить адекватную и эффективную защиту от этого зла.
E-invoicing can provide specific value added functionalities and positive effects such as: Электронное фактурирование может обеспечить такие конкретные дополнительные функции и позитивные последствия, как: