Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
She hoped that the round-table envisaged later in 2005 could revisit these issues and provide beneficial inputs to the study. Она надеется, что совещание за круглым столом, намеченное на конец 2005 года, позволит повторно рассмотреть эти вопросы и обеспечить полезный вклад в исследование.
This year's session of the First Committee should provide the opportunity for a discussion on how to reactivate disarmament. Сессия Первого комитета в этом году должна обеспечить возможность проведения дискуссии по вопросу о том, как активизировать деятельность в области разоружения.
An interim solution cannot possibly provide that. Никакое временное решение не в состоянии обеспечить этого.
Likewise, the Paris Club Evian Approach can also provide bolder debt reductions for middle-income countries that are heavily indebted. Аналогичным образом, Эвианский подход, применяемый Парижским клубом, также может обеспечить более ощутимое сокращение долгового бремени стран со средним уровнем дохода, которые имеют высокий уровень задолженности.
The State party should strengthen the Secretariat for Human Rights and provide it with adequate resources so as to allow it to function effectively. Государству-участнику следует укрепить секретариат по правам человека и обеспечить его надлежащими ресурсами, необходимыми для его эффективного функционирования.
Some Governments fail to acknowledge the magnitude of the problem, provide effective physical protection or allow access to treatment. Некоторые правительства отказываются признать масштабы этой проблемы, обеспечить эффективную физическую защиту или предоставить доступ к лечению.
To increase its strength and effectiveness, NATO nations should provide logistics and other support. В целях повышения ее боеспособности и эффективности страны - члены НАТО должны обеспечить материально-техническую и иного рода поддержку.
It is also essential to promote integration, combat gender-based discrimination, and provide capacity-building to countries that need technical assistance. Также важно добиться интеграции, бороться с гендерной дискриминацией и обеспечить укрепление потенциала стран, которые нуждаются в технической помощи.
It is necessary to discuss measures to decrease transfer costs and thus provide additional resources for financing development. Необходимо обсудить меры по снижению стоимости денежных переводов и обеспечить дополнительные ресурсы для финансирования развития.
The United Nations can provide the tools. Организация Объединенных Наций может обеспечить инструменты.
For those countries, the Agency cannot provide any safeguards assurance. В этих странах Агентство не может обеспечить действие гарантий.
The reform was intended to prescribe the equality for which the inhabitants of that city were clamouring and provide acceptable guarantees of human rights. Эта реформа должна была узаконить равенство жителей города, к которому они так стремились, и обеспечить приемлемые гарантии прав человека.
This last measure, if effectively applied, could provide a further source of al-Qa'idah names for the list. Эта последняя из упомянутых мер, в случае ее эффективного осуществления, может обеспечить дополнительный источник информации о членах «Аль-Каиды» в целях включения их имен в перечень.
Only a genuinely open, representative and inclusive dialogue can provide the basis for peace and stability. Основу для мира и стабильности может обеспечить только истинно открытый, представительный и всеохватывающий диалог.
(b) Participation. Civil society can provide a means for stakeholders to make inputs into policy processes. Ь) участие: гражданское общество может обеспечить для заинтересованных сторон возможность внести вклад в процессы разработки политики.
Furthermore, the Committee recommends that the States parties provide professionals working with and for children with adequate support services, including psychological support. Более того, Комитет рекомендует государствам-участникам обеспечить специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, адекватными вспомогательными услугами, включая психологическую поддержку.
Statistics Sweden's general methodology work shall provide effective methods and tools for the various phases in the process of statistics production. Общая методологическая работа Статистического управления Швеции призвана обеспечить разработку эффективных методов и инструментов для осуществления различных этапов процесса разработки статистических данных.
The country's National Committee is reviewing legislation to allow microfinance institutions to grow and provide sustainable microfinance services. В настоящее время Национальный комитет этой страны проводит обзор законодательства, с тем чтобы обеспечить для учреждений по микрофинансированию возможности роста и оказания устойчивых услуг в области микрофинансирования.
The setting of international standards for preparing for phenomena such as tsunamis can provide countries with an appropriate up-to-date measuring stick and continuously upgraded preparation. Выработка международных стандартов готовности к таким явлениям, как цунами, может предоставить странам надлежащий инструмент для оценки ситуации с учетом последних изменений и обеспечить им постоянное совершенствование системы готовности.
MoLSA wants to increase awareness and improve institutional capacity to ensure that it can provide disability-related vocational skills training and employment-related services nation-wide. МТСВ хочет расширить осведомленность и усовершенствовать институцианальный потенциал с целью обеспечить, чтобы оно могло предоставлять профессионально-ремесленную подготовку в связи с инвалидностью и услуги в связи с трудоустройством на общенациональной основе.
The Committee recommends that the State party provide regular funds to publish adequate quality and professional literature for children. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить регулярное финансирование для профессионального издания детской литературы надлежащего качества.
We believe that the CD could provide an appropriate framework for this action. И мы полагаем, что КР могла бы обеспечить подходящие рамки для этой работы.
They could provide reliable communications where ground networks were not available or had been destroyed. Она может обеспечить надежную связь там, где наземные сети отсутствуют или были разрушены.
Those studies - a commendable initiative that should be emulated in other countries - would provide a wealth of information on public and private investment. Результаты таких исследований, которые являются позитивной инициативой, заслуживающей поддержки и распространения в других странах, позволят обеспечить более широкое распространение информации о государственных и частных инвестициях.
Donors and foreign investors could provide the necessary training and build capacity to sustain the industries. Доноры и иностранные инвесторы могут обеспечить необходимую подготовку и создание потенциала в целях поддержания таких отраслей.