Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
They must provide the necessary infrastructure and extension services. Они должны обеспечить необходимую инфраструктуру и оказывать услуги по распространению агрономических знаний.
Governments should provide accessible health-care and education to all people. Правительства должны обеспечить для всех людей доступ к системе здравоохранения и образования.
This could provide a basis for a more comprehensive global authority. Такой подход мог бы обеспечить создание основы для учреждения глобального органа, деятельность которого носила бы более всеобъемлющий характер.
That would provide immediate shared transparency about who buys what. Это должно незамедлительно обеспечить всеобщую транспарентность в отношении того, кто и что покупает.
Nothing that instinct couldn't provide better. Ничего, что инстинкт не мог бы обеспечить лучше.
It should also provide adequate health care to all persons deprived of their liberty. Кроме того, ему следует обеспечить надлежащее медицинское обслуживание для всех лишенных свободы лиц.
The State party should provide protection for victims and ensure their access to medical, social, rehabilitative, counselling and legal services. Государству-участнику следует обеспечить защиту жертв и их доступ к медицинским, социальным, реабилитационным и юридическим и консультационным услугам.
However, we must also provide housing to more than half a million young families. Вместе с тем, мы должны обеспечить личным жильем более чем полумиллиона молодых семей.
Many speakers emphasized that the public sector should provide effective risk-mitigation or revenue-enhancing instruments to attract environmentally and socially sustainable private investment. Многие ораторы подчеркнули, что государственный сектор должен обеспечить эффективные механизмы уменьшения рисков или увеличения доходов для привлечения экологически и социально устойчивых частных инвестиций.
It was also expected that the standardized funding model would provide greater transparency for Member States in their consideration of the budgets of liquidating missions. Было также высказано предположение, что стандартизированная модель финансирования позволит обеспечить повышенную транспарентность для государств-членов при рассмотрении ими бюджетов ликвидируемых миссий.
In addition, the United Nations should provide a database with information necessary for the success of the process. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна обеспечить базу данных с информацией, необходимой для успешного завершения посреднического процесса.
To support the proposal on UN treaty body videoconferencing and provide adequate funding for the installation of videoconferencing facilities. Поддержать предложение о видеоконференциях заседаний договорных органов ООН и обеспечить финансирование для установки соответствующего оборудования.
The outcomes of the workshops can provide a basis for identifying priority needs for future work and capacity-building activities. Итоги рабочих совещаний могут обеспечить основу для определения первоочередных потребностей с прицелом на будущую работу и деятельность по наращиванию потенциала.
This option could also provide returns on investment of a similar magnitude to those which could be realized by privately managed solutions. Этот вариант может также обеспечить отдачу от капиталовложений в масштабах, сопоставимых с теми, которые могли бы быть получены в результате привлечения частных компаний.
Partnerships, rooted in national ownership of atrocity prevention efforts, can provide Member States with technical assistance and resources to strengthen national capacities. Партнерство, основанное на национальных усилиях по предупреждению злодеяний, может обеспечить государствам-членам техническую помощь и ресурсы для укрепления национального потенциала.
A single engineer can provide consistency for the more efficient operation of campus-wide systems. Один инженер может обеспечить согласованность в работе для повышения эффективности функционирования систем во всем комплексе.
We must provide investment and create incentives for peace and stability. Мы обязаны обеспечить инвестиции и создать стимулы для укрепления мира и стабильности.
The Committee stands ready to work with the Team on any additional guidance and capacity-building it may provide. Комитет готов совместно с Группой заниматься разработкой любых дополнительных руководящих указаний и наращиванием потенциала, которые он может обеспечить.
States should provide effective, prompt and accessible means of claiming remedies within judicial and administrative systems. Государствам следует обеспечить наличие эффективных, оперативно действующих и доступных механизмов предоставления средств правовой защиты в рамках судебной и административной систем.
However, it could provide something that seismic and other means could never provide: advance warning, giving the international regime a chance to stop underground tests under preparation. Однако космическое наблюдение могло бы обеспечить то, что никогда не смогут обеспечить сейсмические и другие средства: раннее предупреждение, предоставление международному режиму шанса прекратить подземные испытания, находящиеся на стадии подготовки.
It must also provide logistical support to transport military equipment and provide enough food rations so that the FARDC ends its forced labour practices and ceases to loot villages. Оно также должно обеспечить материально-техническую поддержку для перевозки военной техники и обеспечить достаточный рацион питания, с тем чтобы ВСДРК прекратили практику принудительного труда и перестали грабить деревни.
This approach may eventually provide solid foundations for a future democratic polity. Такой подход может в конечном итоге обеспечить создание прочной основы для демократической политики в будущем.
Modern communications technologies provide wider and quicker access to information. Современные коммуникационные технологии позволяют обеспечить более широкий и быстрый доступ к информации.
State policy should provide guidance and control functions to move towards sustainable development policies. Государственная политика должна предусматривать руководство и функции по контролю, с тем чтобы обеспечить формирование политики устойчивого развития.
The systems would provide real-time information and were designed to reinforce accountability and transparency. Системы будут предоставлять информацию в режиме реального времени и будут спроектированы таким образом, чтобы обеспечить повышение эффективности отчетности и усиление транспарентности.