This Group would provide liaison with the UN/CEFACT Chair on strategic matters. |
Эта группа будет поддерживать контакты с Председателем СЕФАКТ ООН по стратегическим вопросам. |
I help provide peace, stability. |
Мы помогаем поддерживать мир, стабильность. |
UN-Habitat should promote those forums and, where possible, provide support for the participation of developing countries. |
Программе ООН-Хабитат следует поощрять эти форумы и, по возможности, поддерживать участие в них развивающихся стран. |
The equipment must provide video and audio connectivity, or a separate telephone line can be used for audio. |
Оборудование должно поддерживать видео- и аудио связь или же предполагать использование выделенной телефонной линии для передачи аудиосигнала. |
Depending on the language and intended use, iterators may also provide additional operations or exhibit different behaviors. |
В зависимости от используемого языка и цели, итераторы могут поддерживать дополнительные операции или определять различные варианты поведения. |
It would provide support for all UN/CEFACT Groups by providing base (meta) ICT specifications, and education. |
Она будет поддерживать деятельность всех групп СЕФАКТ ООН посредством предоставления базовых (мета) спецификаций и информационных услуг в области ИКТ. |
UNCTAD should also provide support for cooperation arrangements among Trade Points at the regional and global levels. |
ЮНКТАД следует поддерживать механизмы сотрудничества между центрами по вопросам торговли на региональном и глобальном уровне. |
The two Coordination Officers (National Officers) would provide daily operational liaison with Government counterparts, civil society groups and non-governmental organizations. |
Два сотрудника по вопросам координации (национальные сотрудники-специалисты) будут поддерживать повседневные рабочие контакты с коллегами из государственных структур, группами гражданского общества и неправительственными организациями. |
UNSMIL will provide support for Libyan efforts to coordinate international engagement to assist the transition, taking into account the capacity of the Libyan authorities to absorb such support. |
МООНПЛ будет поддерживать усилия Ливии по координации международной помощи в осуществлении преобразований с учетом способности ливийских властей воспользоваться такой поддержкой. |
The UNMIK offices in these new ministries will provide support and monitor the execution of the ministries' activities. |
Отделения МООНК в этих новых министерствах будут поддерживать и курировать работу этих новых министерств по выполнению данных функций. |
They can provide technical assistance and policy guidance, support knowledge and capacity-building and share best implementation practices, as well as make direct financial investments. |
Они могут оказывать техническую помощь и выносить стратегические рекомендации, поддерживать работу по укреплению базы знаний и наращиванию потенциала и обмениваться передовыми практическими методами, а также предоставлять прямые финансовые инвестиции. |
They also recommended that the secretariat should provide more support to the work of the teams. |
Они также рекомендовали секретариату более активно поддерживать работу групп. |
This office will provide political advice, liaison, coordination, reporting and administrative functions in support of the Special Coordinator. |
Это подразделение будет готовить рекомендации по политическим вопросам, поддерживать связь, обеспечивать координацию, готовить отчетность и осуществлять административные функции в поддержку Специального координатора. |
States could provide information about traditional medicine and support its use by communities who may be unable to access institutional care due to conflict. |
Государства могли бы предоставлять информацию о народной медицине и поддерживать ее применение в тех группах населения, которые из-за конфликта могут не иметь доступа к специализированным учреждениям. |
The SMRs do not provide detailed guidance on how discipline and order should be maintained on a daily basis. |
В МСП не приводятся подробные руководящие указания о том, каким образом в повседневной жизни следует поддерживать дисциплину и порядок. |
Mr. Soliman said that Governments should provide appropriate conditions rather than actual incentives, and then maintain such conditions. |
Г-н Солиман говорит, что правительства должны обеспечивать соответствующие условия, а не конкретные стимулы, и поддерживать эти условия. |
It will also provide benchmarking that contributes to the elaboration of voluntary or regulatory international norms and standards, and will support corporate social responsibility and sustainability reporting. |
Она также будет проводить сопоставительный анализ, который внесет свой вклад в разработку добровольных или обязательны международных норм и стандартов, и будет поддерживать социальную ответственность корпораций и подготовку докладов по вопросам устойчивого развития. |
5.1 States should provide and maintain policy, legal and organizational frameworks that promote responsible governance of tenure of land, fisheries and forests. |
5.1 Государствам следует обеспечивать и поддерживать политические, правовые и организационные механизмы, содействующие ответственному государственному регулированию вопросов владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами. |
Germany will maintain contact with the SPT and provide information on further developments. |
Германия намерена поддерживать связь с ППП и представлять информацию о дальнейших изменениях. |
We must sustain such efforts and provide the national security forces with the equipment and force enablers necessary to continue the fight against insurgents. |
Мы должны поддерживать эти усилия и предоставлять национальным силам безопасности технику и средства для укрепления их боеспособности, с тем чтобы они могли продолжать противодействовать повстанцам. |
To support a Request Response communication pattern, the Statistical Service must provide some endpoint where an information request can be made. |
Чтобы поддерживать режим взаимодействия "запрос-ответ", статистическая услуга должна указать некоторую конечную точку, по адресу которой может быть сделан информационный запрос. |
So you will not only provide Excellent medical care, but you will keep Your patients happy. |
Поэтому вам придется не только обеспечивать превосходный медицинский уход, но и поддерживать пациентов в прекрасном настроении. |
Programmes that provide nutritional support help to keep HIV-positive parents healthy for as long as possible. |
Программы, предусматривающие содействие в области питания, помогают поддерживать здоровье ВИЧ-инфицированных родителей на протяжении максимально длительного периода времени. |
Donors should fully commit to all four components of the DDRR programme and provide sufficient funding for it. |
Доноры должны активно поддерживать все четыре компонента программы РДРР и выделять на нее достаточные финансовые средства. |
The international community must provide strong support for the efforts undertaken at many levels with, of course, the agreement of the countries concerned. |
Международное сообщество должно активно поддерживать усилия, предпринимаемые на многих уровнях, разумеется, при согласии вовлеченных стран. |