Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
Therefore, it can only provide a reasonable and not absolute assurance of effectiveness. Таким образом, она может обеспечить лишь разумную, но не абсолютную гарантию эффективности.
Accordingly, even effective internal controls can provide only reasonable but not absolute assurance. Соответственно, даже эффективные механизмы внутреннего контроля могут обеспечить не абсолютную, а лишь разумную гарантию.
If farmers cannot provide the necessary amount of opium by harvest time, they become indebted to the drug smugglers. Если в сезон уборки урожая крестьяне не могут обеспечить необходимый объем опия, то они попадают в долговую зависимость от наркоторговцев.
Relevant United Nations regional political offices could provide support in this regard. Соответствующие региональные политические представительства Организации Объединенных Наций могли бы обеспечить поддержку в этой связи.
This project will provide more extensive planning support and entail the implementation of several pilot initiatives. Этот проект позволит обеспечить более широкую поддержку в области планирования и будет связан с осуществлением ряда экспериментальных инициатив.
The urban future could provide inclusive, sustainable economic growth, strengthened social cohesion and improved environmental outcomes. Будущее городов может обеспечить открытый для всех и устойчивый экономический рост, укрепление социальной сплоченности и улучшение состояния окружающей среды.
Adherence to such levels could help to limit human and environmental exposure to PCP, and hence provide additional benefits. Соблюдение таких предельных величин позволит ограничить воздействие ПХФ на человека и окружающую среду, и, следовательно, обеспечить дополнительные выгоды.
The State party should continue training police and immigration officers and should provide protection and rehabilitation for victims. Государству-участнику следует продолжать подготовку сотрудников правоохранительных органов и иммиграционных служб, а также обеспечить защиту и реабилитацию жертв.
Clients can view key documents and financial summaries and provide feedback on open and completed projects. Клиенты могут ознакомиться с ключевыми документами и финансовыми сводками и обеспечить обратную связь по начатым и завершенным проектам.
Prior to each measurement, the air compressor must provide the maximum permissible service pressure, after that the engine shall be switched off. Перед каждым из измерений компрессор должен обеспечить максимально допустимый уровень рабочего давления, после чего двигатель выключается .
The system will provide standard and ad hoc workflows to route documents. Эта система позволит обеспечить стандартный и специальный документооборот.
On-orbit space facilities could provide an ideal microgravity environment for research, experiments, technological development and verification for long duration space flight. Орбитальные космические аппараты могут обеспечить идеальную микрогравитационную среду для проведения исследований, экспериментов, внедрения и проверки технических разработок, необходимых для осуществления длительных космических полетов.
Such a transition period could provide an environment under which those countries might develop their own capacity. Такой переходный период может обеспечить условия, в которых эти страны могут создать свои собственные потенциалы.
The Busan Partnership for Effective Development Cooperation could provide useful building blocks and its elements needed to be duly considered during development financing deliberations. Пусанский план партнерства в целях эффективного сотрудничества в области развития может обеспечить полезные блоки и элементы соответствующей конструкции, которые необходимо надлежащим образом рассмотреть при обсуждении вопросов финансирования развития.
The Government should provide adequate funding for the Unit to enable it to fulfil its objectives effectively. Правительство должно обеспечить надлежащее финансирование, с тем чтобы Группа могла эффективно выполнять свои задачи.
In developing countries especially, greater use of technology in education would provide a competitive advantage and significantly narrow the digital divide between developed and developing countries. В развивающихся странах особенно, более широкое использование технологий в обучении позволит обеспечить конкурентоспособность и значительно сократить цифровой разрыв между развитыми и развивающимися странами.
Lastly, the Board of Auditors should provide oversight. И наконец, Комиссия ревизоров должна обеспечить соответствующий надзор.
Such approaches can provide flexibility for entrepreneurs as well as better information for potential creditors. Такие подходы могут обеспечить гибкость для предпринимателей, а также лучшее информирование потенциальных кредиторов.
UNMISS will provide advice to ensure that national institutions operate in accordance with international laws and principles. МООНЮС будет проводить консультации, призванные обеспечить функционирование национальных учреждений в соответствии с нормами и принципами международного права.
It would also provide it with a forum for mobilizing global support for sustainable development projects. Это также позволит ей обеспечить форум для мобилизации глобальной поддержки проектов в области устойчивого развития.
Decision-making in limited groupings would not provide solutions to the problems of an interconnected, interdependent and globalizing world. Принятие решений узкими группами вряд ли способно обеспечить решение проблем взаимосвязанного, взаимозависимого и становящегося все более глобализованным мира.
The United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice should be strengthened and UNODC should provide technical assistance for capacity-building. Комиссию Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию необходимо укрепить, а ЮНОДК должно обеспечить техническую поддержку в наращивании потенциала.
Economic development also does not exclusively provide a basis for change in the situation. Экономическое развитие само по себе также не может обеспечить изменения ситуации.
Safe spaces should create catch-up schooling opportunities and provide access to services. Безопасное пространство должно позволить наверстать недополученные в школе знания и обеспечить доступ к услугам.
Tripartite consultations with employers and workers' organizations can provide a significant degree of practical knowledge and commitment to synchronize economic and social policies. Трехсторонние консультации с организациями работодателей и работников могут обеспечить значительный объем практических знаний и значительный уровень приверженности, которые необходимы для согласования экономической и социальной политики.