New partnerships should provide a win-win solution. |
Новые партнерские отношения должны дать выгодное для всех решение. |
Further investigation may provide information about how the IED was activated. |
Дальнейшее расследование может дать информацию о том, каким образом было активировано самодельное взрывное устройство. |
In principle, AFM can provide higher resolution than SEM. |
В принципе, АСМ способен дать более высокое разрешение, чем РЭМ. |
That experience could provide some useful insights for technology assessment. |
Получение ответов на них могло бы дать полезную информацию, необходимую для оценки технологий. |
Gotham needs something I believe only you can provide. |
Только ты можешь дать Готэму то, в чём он нуждается. |
Perhaps the United Kingdom delegation could provide further details. |
Делегация Соединенного Королевства, наверное, могла бы дать уточнение по этому вопросу. |
Please confirm the information and provide demographic details about them. |
Просьба подтвердить эту информацию и дать по этим меньшинствам более подробные демографические данные. |
He would welcome any explanation or clarification the delegation could provide. |
Он приветствовал бы любое объяснение или прояснение этой ситуации, которое может дать делегация. |
Perhaps the Secretariat could provide clarification. |
Возможно, представитель Секретариата мог бы дать пояснения на этот счет. |
Self-reporting surveys can provide more accurate data. |
Более точную информацию могут дать обзоры, основанные на самостоятельном информировании. |
Contracting Parties may provide further direction in any accompanying laboratory test procedure, as appropriate. |
Договаривающиеся стороны могут дать, в случае необходимости, дополнительные указания в отношении любой процедуры, связанной с лабораторным испытанием. |
All I do is provide opportunity. |
Все, что я могу сделать это дать возможность. |
The upcoming EXPO 2017 in Astana will provide a powerful impetus for transition of the country towards the "green" path of development. |
Мощный импульс к переходу страны на «зеленый» путь развития должна дать предстоящая выставка ЭКСПО-2017 в Астане. |
We should provide businesses with confidence in the future. |
Мы должны дать бизнесу уверенность в завтрашнем дне. |
This should provide the Administration with a clearer view of its overall maintenance requirements. |
Это должно дать администрации более четкое представление об общих эксплуатационных потребностях. |
The Division could not, however, provide any overall evaluation for vendors. |
Отдел не смог, однако, дать какую-либо общую оценку по поставщикам. |
The Working Party may wish to consider the proposed further steps and provide guidance to the secretariat on further action. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предложенные дальнейшие шаги и дать секретариату указания относительно дальнейших действий. |
The Working Party may wish to consider the discussion paper, provide guidance for disseminating its findings and possible follow-up. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот дискуссионный документ и дать указания относительно распространения его выводов и последующей деятельности. |
Thematic debates may provide political space, as do Arria-formula meetings and informal interactive dialogues. |
Тематические дебаты могут дать политическое пространство, равно как и заседания по формуле Аррии и неофициальные интерактивные диалоги. |
More extensive use of e-learning should provide opportunities to mitigate that limitation. |
Более широкое использование электронного обучения должно дать возможности уменьшения таких затруднений. |
The group may wish to consider the conclusions and the recommendations of the conference and provide guidance to the secretariat. |
Группа, возможно, пожелает рассмотреть выводы и рекомендации конференции и дать секретариату соответствующие указания. |
Continued Member State support and resources can provide a measure of stability, predictability and continuity amid these delicate processes. |
Продолжающееся предоставление государствами-членами поддержки и ресурсов может дать определенную степень стабильности, предсказуемости и преемственности в условиях, когда происходят эти деликатные процессы. |
She wished to know whether the Committee could provide recommendations that would enable host States to enhance cooperation with transnational businesses under their jurisdiction. |
Оратор хотела бы знать, может ли Комитет дать рекомендации, которые позволили ли бы принимающим государствам улучшить сотрудничество с транснациональными корпорациями, находящимися в их юрисдикции. |
The Committee may wish to review and endorse the strategy proposed by the Working Group and provide advice on its implementation. |
Комитет, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить предложенную Рабочей группой стратегию и дать рекомендации по ее осуществлению. |
The Commission is requested to express its views and provide guidance on the elements of the programme of work of the Working Group. |
Комиссии предлагается высказать свое мнение и дать указания в отношении элементов программы деятельности Рабочей группы. |