Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
This can help provide the framework. Это мероприятие может обеспечить необходимые рамки.
Only a complete cessation of violence can provide the conducive environment for a continuation of dialogue. Лишь полное прекращение насилия может обеспечить условия, способствующие продолжению диалога.
Such a solution would provide a more durable and reliable administrative infrastructure for the Lima and Lomé centres. Такое решение могло бы обеспечить более прочную и надежную административную инфраструктуру для центров в Лиме и Ломе.
A performance monitoring system based on a well-conceived software strategy could provide greater flexibility and improved interfacing ability between various systems with considerably lower costs. Система контроля за результатами работы, построенная на тщательно продуманной стратегии в области ПО, может обеспечить большую гибкость и более широкие возможности для интерфейса между различными системами при значительно более низких расходах.
The Government should provide prompt trials for all alleged criminals held in detention more than six months. Правительству следует обеспечить быстрое судебное разбирательство дел всех подозреваемых, находящихся в заключении более шести месяцев.
In that regard, the international community must provide consistent support to the African Union's peace operation. В этой связи международное сообщество должно обеспечить постоянную поддержку миротворческой операции, осуществляемой силами Африканского союза.
The Secretariat should provide Member States with more information translated into all the official languages of the Organization ahead of Committee debates. Сирия просит Секретариат предоставить государствам-членам дополнительную информацию по этому вопросу и с учетом предстоящего обсуждения обеспечить ее письменный перевод на все официальные языки Организации Объединенных Наций.
That support will result in the recovery of the rural economy and provide a permanent contribution to reducing poverty. Такая поддержка позволит обеспечить восстановление сельской экономики и внесет необратимый вклад в дело снижения масштабов нищеты.
All actors must provide maximum assistance to the Interim Authority and to the United Nations to ensure its success. Все действующие лица должны оказывать максимальное содействие Временному органу и Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить успех Лойя джирги.
That report should provide an important foundation for serious discussion of changes that may well be needed. Этот доклад должен заложить важную основу для серьезного обсуждения тех изменений, которые, вполне возможно, потребуется обеспечить.
He argues that it is improbable that the Sri Lankan health-care system could provide him with the specialized treatment he needs. По его словам, нет оснований заявлять, что система здравоохранения Шри-Ланки может обеспечить специальное лечение, в котором он нуждается.
It can provide environmentally sustainable energy security. Оно позволяет обеспечить экологически устойчивую энергетическую безопасность.
That research will have a long-term perspective and should provide a framework for the long-term development of the ICP. Эти научные исследования будут рассчитаны на долгосрочную перспективу и должны обеспечить рамки для долгосрочного совершенствования ПМС.
We should provide the necessary funding for all of the activities endorsed by the Member States. Мы должны обеспечить необходимые фонды для всех видов деятельности, одобренных государствами-членами.
Globalization, far from being a handicap for Africa, could provide both the context and the resources for its recovery. Глобализация, которая отнюдь не является препятствием для Африки, могла бы обеспечить и соответствующие условия, и необходимые ресурсы для восстановления.
The international community must provide protection for those extending assistance, in line with international humanitarian law. Международное сообщество должно обеспечить безопасность тех, кто оказывает помощь, в соответствии с международным гуманитарным правом.
They can provide a platform for supporting and expanding the work that is being undertaken on security sector reform. Они могут обеспечить платформу для оказания поддержки и расширения осуществляемой работы по реформированию сектора безопасности.
The Committee is invited to comment on past and proposed future cooperation between ECE/FAO and MCPFE, and provide guidance as necessary. Комитету предлагается прокомментировать уже имевшее место и будущее сотрудничество между ЕЭК/ФАО и КОЛЕМ и, если необходимо, обеспечить руководство.
It is the lowest monthly salary that all employers must provide to their employees for work with normal working time. Все работодатели обязаны обеспечить своим работникам минимальный месячный оклад за работу в нормальные рабочие часы.
They can provide an important source of credit for public and corporate borrowers. Они могут обеспечить важный источник кредита для государственных и корпоративных заемщиков.
Such agreements can provide a tailored framework for running the assessment procedure between the two Parties. Такие соглашения могут обеспечить адаптированные к конкретным условиям рамки организации оценки двумя Сторонами.
The Committee recommends that the State party provide the same treatment to migrant workers as to Kuwaiti citizens. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить равное для трудящихся-мигрантов такой же режим, как и для граждан Кувейта.
The purpose of this provision is to minimize unanticipated market volatility and provide more market information that industry can rely upon for compliance decisions. Цель этого положения - свести к минимуму непрогнозируемую волатильность рынка и обеспечить больший объем рыночной информации, на которую могла бы полагаться промышленность при принятии решений о соблюдении.
Those projects would provide information on key aspects of sustainable industrial development, namely technological innovation, market access and domestic and foreign investment. Эти проекты позволят обеспечить информацию по основным аспектам устойчивого промышленного развития, в частности, в области новых технологий, доступа к рынкам и внутреннего и иностранного инвестирования.
Multinational enterprises can provide employment, technology, training and financial resources to local communities in all these areas. Многонациональные предприятия могут обеспечить местные общины рабочими местами, технологиями, профессиональной подготовкой и финансовыми ресурсами во всех этих областях.