The first tests have shown, that turbines cannot provide with the electric power the basic systems in a mode of rotation by inertia (running-out mode). |
Первые испытания показали, что турбины не могут обеспечить электроэнергией основные системы в режиме вращения по инерции (режим выбега). |
Any of the filters working by other principle - mechanical clearing, adsorption or an ionic exchange - cannot provide a similar degree of clearing. |
Ни один из фильтров, работающих по другому принципу - механической очистки, адсорбции или ионного обмена - не может обеспечить подобной степени очистки. |
Through our connections with tour operator companies we can provide you with tour operator services. |
Мы в состоянии обеспечить Вас туроператорскими услугами при помощи наших связей с туроператорскими фирмами. |
How to make your site profitable and provide the opportunity to further its development? |
Как сделать сайт прибыльным и обеспечить дальнейшую возможность его развития? |
This would then provide a statistical baseline for calculating the amount of other unseen stellar matter that might exist in addition to the visible stars. |
Это позволило бы обеспечить статистическую основу для расчёта количества других разновидностей невидимого звёздного вещества, которые могут присутствовать в звёздных системах. |
The EmbToolkit build system can provide an EGLIBC toolchain for embedded Linux, but is not part of the EGLIBC project. |
Система сборки EmbToolkit может обеспечить инструментарий библиотеки EGLIBC для встраиваемых систем, однако это самостоятельный проект, не являющийся частью EGLIBC. |
Key followed up on this speech in February 2007 by committing his party to a programme which would provide food in the poorest schools in New Zealand. |
В феврале 2007 года, Ки в своей речи наметил программу партии - обеспечить продуктами беднейшие школы Новой Зеландии. |
Advertisers can also track whether a visitor has already seen a particular ad in order to reduce unwanted repetitious exposures and provide adequate time gaps between exposures. |
Рекламодатели также могут отслеживать, видел ли посетитель конкретную рекламу, чтобы уменьшить нежелательные повторяющиеся показы и обеспечить достаточный промежуток времени между показами. |
In a second speech Shirley promised to send home more troops immediately, and provide higher pay and better supplies for those who stayed until spring. |
Ширли пообещал немедленно отправить домой большую часть войск и обеспечить более высокую оплату и лучшие поставки для тех, кто останется до весны. |
Besides, the market mechanism cannot provide sufficient investment in the human capital, i.e. in primary and secondary education, healthcare, culture, sports. |
Кроме того, рыночный механизм не может обеспечить достаточное инвестирование в человеческий капитал, то есть в общее начальное и среднее образование, здравоохранение, культуру, спорт. |
Viral metagenomes (also called viromes) should thus provide more and more information about viral diversity and evolution. |
Вирусные метагеномы (также называемые виромами) должны, таким образом, обеспечить все больше и больше информации о вирусном разнообразии и эволюции. |
Much of the stimulus that reduced rates could provide has not been realized because the banking community has been increasing its liquidity instead of increasing its lending. |
Значительная часть стимулов, которые могут обеспечить снижение ставок, не была реализована, потому что банковское сообщество увеличивало свою ликвидность вместо увеличения своего кредитования. |
Courier can also provide mail services for virtual mail accounts, managed by any of LDAP directory service, Berkeley DB, MySQL or PostgreSQL authentication database. |
Courier Mail Server может также обеспечить почтовые услуги для виртуальных почтовых аккаунтов, управляемых любой службой каталогов LDAP, Berkeley DB, MySQL или базой аутентификации PostgreSQL. |
Achieve the greatest benefit those who are physically and mentally more strategically and provide their health want to build, coupled with the potential results, the anti-aging research promises. |
Обеспечить максимальную пользу тех, кто физически и психически более стратегически и представить свое здоровье хотят построить в сочетании с потенциалом результаты, анти-старение научных исследований обещаний. |
We would like to give the freedom of home for our guests and provide the real comfort through our services. |
Мы хотели бы обеспечить всем гостям свободу домашних условий, предлагая, при этом, настоящий комфорт. |
Institutions must provide a computer network infrastructure, including servers, audio/visual equipment, software, and the technical support needed to develop and maintain asynchronous learning environments. |
Учреждения должны обеспечить сетевую инфраструктуру, включая серверы, аудио и видео оборудование, программное обеспечение и техническую поддержку, необходимую для разработки и поддержания асинхронной среды обучения. |
The further combination of these services could provide a way to prove the authentication of e-document from its creation to archive (and disposal). |
Более тесное сочетание этих услуг могло бы обеспечить способ доказательства подлинности электронного документа с момента его создания до архивирования (и удаления). |
China holds that sanctions are not the goal of Security Council actions, nor can they provide a fundamental solution to the problems of the Korean Peninsula. |
Китай считает, что санкции не являются целью действий Совета Безопасности и что они не могут обеспечить прочного решения проблем Корейского полуострова. |
That uniformity of approach will bring improvements to core service delivery and provide the platform and flexibility to support the implementation of Umoja and facilitate any future innovations. |
Такое единообразие позволит улучшить оказание важнейших услуг и обеспечить основу и гибкость для содействия внедрению «Умоджи» и любых будущих инноваций. |
To guide the company provides software products for label BMEnet GmbH, integrative solutions to optimize the A- and provide sales. |
Для руководства компании дает BMEnet GmbH печать одобрения на программные продукты, интегративных решений для оптимизации- и обеспечить продажи. |
Senator, we can provide you with an increased security detail. |
Сенатор, мы можем обеспечить вам максимальную защиту |
We cannot provide armed backup, do you read me? |
Мы не можем обеспечить вооруженное подкрепление, как поняли? |
The G-20 should provide the political support to develop a framework that relies on monitoring, consultation, mutual oversight, reporting, and publication. |
«Большая двадцатка» должна обеспечить политическую поддержку, разработать структуру, которая опирается на мониторинг, проведение консультаций, взаимный контроль, отчетность и публикации. |
Finally, the G-20 should provide the FSB with adequate institutional capacity to address its tasks, but without creating a bureaucracy. |
Наконец, «Большая двадцатка» должна обеспечить СФС адекватным институциональным потенциалом для решения своих задач, но без создания бюрократии. |
But maximizing the potential of the new technology requires the stable and predictable operating environment, as well as the support for basic research, that only governments can provide. |
Но максимизация потенциала новых технологий требует стабильной и предсказуемой операционной среды, а также поддержку фундаментальных исследований, которую могут обеспечить лишь правительства. |