Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
(e) Identify reasons leading prisoners to committing such desperate acts as self-mutilation and provide appropriate remedies; ё) установить причины, побуждающие заключенных совершать такие акты отчаяния, как членовредительство, и обеспечить надлежащие меры защиты
The State party should also provide all the human and financial resources necessary to enable the National Human Rights Commission to effectively carry out its mandate. Государству-участнику следует также обеспечить Национальную комиссию по правам человека всеми необходимыми людскими и финансовыми ресурсами, чтобы позволить ей эффективно осуществлять свой мандат.
The State party should also provide adequate training to the judiciary and law enforcement personnel that takes into account the obligation to protect minorities, and integrates a gender perspective. Государству-участнику следует также обеспечить надлежащую профессиональную подготовку сотрудников судебных и правоохранительных органов, которая учитывала бы обязательство защищать меньшинства и отражала гендерную перспективу.
Staff will focus on field site selection, field infrastructure and security preparation and provide initial staffing for the regional and field offices. Сотрудники на этих должностях будут уделять основное внимание вопросам выбора мест развертывания, местной инфраструктуре и подготовительным мерам в области безопасности, а также обеспечить первоначальное укомплектование штата региональных и полевых отделений.
In particular, China must provide greater transparency with regard to its intentions for the development, testing and deployment of direct-ascent anti-satellite weapons and other elements of its multidimensional counter-space programme. В частности, Китай должен обеспечить более высокий уровень транспарентности в отношении своих намерений в плане разработки, испытаний и развертывания противоспутниковых ракет прямого пуска и других элементов своей многоаспектной противокосмической программы.
For example, Kyrgyzstan was interested in debt swaps as a mechanism that could provide financing to support sustainable development initiatives in poor mountainous countries. Например, Кыргызстан заинтересован в обмене долговыми обязательствами в качестве механизма, который мог бы обеспечить финансирование для содействия реализации инициатив в области устойчивого развития в бедных странах, расположенных в горных районах.
Conditions in compulsory treatment centres often present additional health risks owing to exposure to infectious diseases and lack of qualified staff able to address emergencies or provide medically managed drug treatment. Условия содержания в центрах принудительного лечения часто создают дополнительную угрозу для здоровья по причине частых контактов с инфекционными больными и нехватки квалифицированного персонала, способного оказать экстренную помощь и обеспечить надлежащий врачебный контроль за ходом лечения от наркозависимости.
For a government, whether national or local, to be effective and provide good governance it requires legitimacy, acknowledged power to act and resources to function. Эффективность правительства, будь то национального или местного уровня, и его способность обеспечить благое управление зависят от его легитимности, признанной способности к осуществлению практической деятельности и наличия необходимых для этого ресурсов.
A strengthened global market could provide a unique opportunity not only to mitigate greenhouse gas emissions, but also to generate global efficiency gains and contribute to sustainable development. Укрепившийся глобальный рынок мог бы обеспечить уникальную возможность не только для смягчения проблемы выброса парникового газа, но и для достижения глобальных выгод в области эффективности и содействовать устойчивому развитию.
Community projects that involve women in sustainable energy enterprises can provide training, experience and self-confidence, as well as encourage women to find solutions to meet their own energy technology needs. Общинные проекты, содействующие трудоустройству женщин на предприятия, работающие на устойчивых источниках энергии, могут обеспечить для них профессиональную подготовку, накапливание опыта и повышение уверенности в себе и поощрять женщин к определению путей удовлетворения своих потребностей за счет использования энергетических технологий.
Considering the environmental services that water related ecosystems, such as forests and wetlands, might provide, using them wisely is a cost-effective complement to infrastructure development. Учет экологических благ, которые могут обеспечить такие связанные с водными экосистемами ресурсы, как леса и водно-болотные угодья, а также их разумное использование является затратоэффективным дополнением к развитию инфраструктуры.
Yes Structure management, adequately compensate staff and provide logistics Структурировать систему управления, адекватно оплачивать труд сотрудников и обеспечить материально-техническую поддержку
The elections and their outcome should provide an opportunity to continue the process of national dialogue, consolidation of peace and progress towards the long-term unity and stability of the country. Выборы и их результаты должны обеспечить возможность продолжить процесс национального диалога, укрепления мира и продвижения по пути к обеспечению прочного единства и стабильности страны.
Recognizing that ongoing technological innovation may provide solutions to current challenges, all energy sources should be considered as options to meet increasing energy demand. Следует признать, что текущие технологические нововведения могут обеспечить решения для нынешних сложных задач; с учетом этого все энергетические источники должны рассматриваться как варианты для удовлетворения растущего спроса на энергетические ресурсы.
The State party should provide specific data on death penalty cases and ensure that all persons on death row are afforded the protection provided by the Convention. Государству-участнику следует представить конкретные данные о делах, по которым был вынесен смертный приговор, и обеспечить, чтобы все лица, осужденные на смертную казнь, пользовались гарантиями защиты, предусмотренными Конвенцией.
It should also provide adequate mental health-care and legal services for all persons deprived of their liberty, particularly to inmates suffering from mental illnesses. Ему следует обеспечить также оказание адекватной психиатрической помощи и предоставление адекватных юридических услуг всем лицам, лишенным свободы, в частности заключенным, страдающим психическими расстройствами.
These important investments, combined with improved terms of trade for agricultural products, could provide the necessary incentives and help poor farmers to boost production and supply. Эти важные инвестиции наряду с улучшением условий торговли сельскохозяйственной продукцией могут создать необходимые стимулы и помочь бедным фермерам обеспечить рост производства и предложения.
Nevertheless, UNFPA stated that HACT might not provide sufficient assurance to the heads of agencies and the BoA with regard to expenditures incurred under this modality. Вместе с тем ЮНФПА заявил, что СПНС, возможно, не позволит обеспечить достаточные гарантии для глав учреждений и КР в отношении расходов, производимых на основе этого механизма.
Whether each State's tax administration will be able to effectively provide such assistance способно ли налоговое администрирование каждого государства обеспечить эффективное предоставление такой помощи;
He also urges the Government to ensure the prompt implementation of the Land Law and provide fair and just procedures to resolve disputes over land in accordance with domestic and international law. Он также настоятельно призывает правительство обеспечить скорейшее выполнение Закона о земле и предусмотреть справедливые и честные процедуры урегулирования земельных споров в соответствии с внутригосударственным и международным правом.
Responses address issues of vulnerability of both people and the environment, and provide opportunities for enhancing human well-being. Цель реагирования - решить проблемы уязвимости как человека, так и окружающей среды, а также обеспечить возможности для укрепления благополучия человека.
The Belgrade Conference could provide a forum for discussing the activities to date in the pan-European region to address the Kiev Resolution on Biodiversity. Белградская конференция могла бы обеспечить форум для обсуждения деятельности, проведенной до настоящего времени в общеевропейском регионе с целью реализации Киевской резолюции о биоразнообразии.
The speed of these changes means that, more than in most fields, only active researchers can provide adequate instruction in the new methods being developed and adopted. В силу стремительности этих изменений здесь больше, чем в остальных областях, только активно работающие исследователи могут обеспечить надлежащее обучение новым разрабатываемым и внедряемым методам обследований.
Furthermore, if data are used more extensively in this way, it can provide an extra level of protection against budget reductions to these statistical programmes. Кроме того, если данные используются более широко именно таким образом, то это может обеспечить дополнительный уровень защиты от сокращений бюджетных ассигнований на такие статистические программы.
In order to better advocate for the need of gender-sensitive policies, emphasis will be put on those statistical products that can provide information for knowledge-based gender analysis. В целях более эффективной пропаганды необходимости проведения политики, учитывающей гендерные факторы, больше внимания будет уделяться тем статистическим продуктам, которые могут обеспечить информацию, необходимую для проведения основанного на знаниях гендерного анализа.