Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
We must first expand access to treatment by providing cheap and affordable antiretrovirals and provide long-term care for the disadvantaged. Мы должны прежде всего расширить доступ к лечению, предоставив дешевые и доступные антиретровирусные препараты, и обеспечить долговременные программы ухода для обездоленных.
It would also provide an assessment of the challenges and obstacles. Она также должна обеспечить оценку существующих задач и проблем.
Where women cannot get enough food in their pregnancy, their own bodies provide the source of nourishment for the growing foetus. Когда женщины не могут обеспечить достаточное питание в период беременности, источником питания растущего плода становится их собственный организм.
In many cases a family can provide a buffer when one or more of its members are unemployed. Во многих случаях семья может обеспечить определенную защиту, когда один или несколько членов семьи остаются без работы.
28C. The large number of upcoming retirements will also provide the Organization an opportunity for more strategic and systematic career development. 28C. Большое число предстоящих выходов на пенсию даст Организации возможность обеспечить стратегический и системный подход к развитию карьеры.
Donors should provide financial support to non-governmental organizations involved in providing direct counselling to female migrants from rural areas. Донорам следует обеспечить финансовую поддержку неправительственных организаций, оказывающих непосредственные консультативные услуги женщинам-мигрантам из сельских районов.
Organizations should provide an enabling environment that involves building trust and confidence. Организации должны обеспечить благоприятные условия, предполагающие создание атмосферы доверия.
These arrangements could also provide a framework that supports and accommodates existing trade, investment and capital linkages. Эти механизмы могли бы также обеспечить основу для поддержки и более органичного развития уже существующих связей между торговлей, инвестициями и капиталом.
Such a legally binding instrument would provide a better means of ensuring compliance with the rules. Такой юридически обязательный документ позволит обеспечить более эффективные средства для соблюдения установленных норм.
It is hoped that the working paper can provide a framework for incorporating the human rights and humanitarian law dimension of sanctions in the international dialogue. Следует надеяться, что рабочий документ позволит обеспечить рамки для интегрирования правозащитного и гуманитарно-правового измерения санкций в международный диалог.
Regional action led by the United Nations regional commissions should provide essential support to the national processes of implementation of the Plan. Региональные мероприятия, в которых ведущую роль играют региональные комиссии Организации Объединенных Наций, должны обеспечить существенную поддержку для национальных процессов осуществления Плана.
Liquidity requirements and reserves can only provide management with some time to react and to put in place longer-term adjustments. Ликвидные потребности и резервы могут лишь обеспечить соответствующее управление, при котором выигрывается определенное время для реагирования и корректировки долгосрочных планов.
Financial institutions should provide digital payment services to the Trade Point Network. учреждения должны обеспечить сеть центров по вопросам торговли услугами по организации цифровых систем производства платежей.
It should provide the necessary incentives for agricultural production in developing countries to become viable and exportable. Оно должно обеспечить необходимые стимулы для того, чтобы производимая в развивающихся странах сельскохозяйственная продукция стала конкурентоспособной и пригодной к экспорту.
The Cadastral Agency needs to increase efforts to distribute subsidiary instruments, and provide training, to the northern municipalities. Кадастровое агентство Косово должно активизировать свои усилия по распространению подзаконных актов и должно обеспечить обучение кадров в северных муниципальных районах.
We must provide better physical security. Мы должны обеспечить более эффективную физическую безопасность.
In accordance with the Charter and the provisions of international law, parties to a conflict should provide effective protection to affected civilians. В соответствии с Уставом и положениями международного права участники конфликта должны обеспечить действенную защиту затрагиваемым конфликтом гражданским лицам.
Perhaps they will, and we should surely provide incentives to increase the likelihood of their occurring. Возможно, они их и решат, и мы обязаны обеспечить стимулы для повышения вероятности их появления.
Even States that can provide an adequate level of resources without great difficulty often fail to implement all the relevant international standards. Даже те государства, которые могут без каких-либо значительных трудностей обеспечить выделение требуемых ресурсов, зачастую не могут обеспечить осуществление всех соответствующих международных стандартов.
The Committee recommends that the State party establish special status determination procedures for unaccompanied children, and provide documentation to legalize stay in Armenia for asylum-seekers. Комитет рекомендует государству-участнику разработать специальные процедуры по определению статуса для детей, оказавшихся без присмотра, и обеспечить документами лиц, желающих получить убежище, для легализации их пребывания в Армении.
Such assessments will provide information on the environmental aspects of the world water situation. Такие оценки позволят обеспечить информацию об экологических аспектах состояния мировых водных ресурсов.
A more equitable system should provide a much stronger foundation for United Nations programmes and missions. Более справедливая система должна обеспечить более прочную основу для программ и миссий Организации Объединенных Наций.
The opening up of markets can provide economic and employment opportunities and promote development. Открытие рынков может обеспечить возможности для экономической деятельности и занятости и стимулировать развитие.
The Committee is concerned that institutions to enforce laws against racial discrimination and provide remedies and recourse measures are not sufficiently utilized. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что не в полной мере используются институциональные структуры, призванные обеспечить применение законов по борьбе с расовой дискриминацией и предоставление пострадавшим средств правовой защиты и обжалования.
The Committee also recommends that the State party provide a sufficient number of childcare facilities under quality supervision. Комитет рекомендует также государству-участнику организовать и обеспечить работу - под надлежащим контролем - достаточного числа детских учреждений.