Member organizations may still provide further documentation on successful staff exchanges and e-learning opportunities for this website. |
Организации-члены все еще могут представлять для размещения на этом веб-сайте дополнительную документацию об успешной работе по обмену персоналом и возможностях электронного обучения. |
Where States did not implement recommendations, they should provide information on why. |
Если государства не осуществляют рекомендации, то они должны представлять информацию о том, почему они этого не сделали. |
Such stands may also provide poor habitat for wildlife. |
Такие лесонасаждения могут также представлять собой плохую среду обитания для диких животных и растений. |
These new organizations will provide important models for fisheries conservation and management. |
Деятельность этих новых организаций будет представлять собой важный пример усилий по сохранению рыбных запасов и управлению рыболовством. |
Developing country partners should provide more information on their development activities in the region. |
Развивающимся странам-партнерам следует представлять больше информации о той деятельности, которой они занимаются в регионе в интересах развития. |
UNMIT continued to analyse statistical information and provide updates on the implementation progress of the system. |
ИМООНТ продолжила анализировать статистическую информацию и представлять обновленную информацию о ходе внедрения этой системы. |
The CERF secretariat will continue to review and provide inputs into corporate guidance on the emergency response fund and common humanitarian fund mechanisms. |
Секретариат СЕРФ будет продолжать рассматривать специализированные указания, касающиеся механизмов фондов реагирования на чрезвычайные ситуации и общих гуманитарных фондов, и представлять замечания к ним. |
The Department further noted that the guidelines would provide an agreed approach through which the two departments would implement risk management. |
Департамент также отметил, что инструкции будут представлять собой согласованный подход, на основе которого оба департамента будут осуществлять управление рисками. |
The Working Group agreed that parties and observers could provide further comments on the programme of work to the Secretariat by 7 November 2012. |
Рабочая группа постановила, что Стороны и наблюдатели могут представлять в секретариат дальнейшие замечания по программе работы до 7 ноября 2012 года. |
Public bodies would soon be required to set and report on equality objectives and provide data. |
Вскоре государственные органы должны будут установить цели в плане достижения равенства, сообщать об их достижении и представлять необходимые данные. |
In addition, the incumbent would provide budgetary guidance to counterparts in the Department of Field Support and the Mission. |
Кроме того, сотрудник на этой должности будет представлять руководящие указания по бюджетным вопросам своим коллегам из Департамента полевой поддержки и Миссии. |
Additionally, this team would provide in-depth information regarding the buildings and infrastructure, which is critical given the complexity of the renovation project. |
Кроме этого, эта группа будет представлять подробную информацию о состоянии зданий и объектов инфраструктуры, которая имеет чрезвычайно большое значение с учетом сложности этого проекта капитального ремонта. |
The State party should compile and provide information about specific cases where the Convention has been directly invoked or applied. |
Государству-участнику следует компилировать и представлять конкретные примеры дел, рассмотрение которых сопровождалось непосредственными ссылками на Конвенцию или применением ее положений. |
The Department of Public Information continues to draft and provide guidance on best practices for social media use. |
Департамент общественной информации продолжает разрабатывать и представлять указания относительно передовой практики использования социальных сетей. |
At the same time, the Unit will provide strategic advice on and raise awareness of security sector governance. |
В то же время Группа будет представлять рекомендации стратегического характера и повышать уровень информированности в области управления сектором безопасности. |
The Commission recommends that contractors provide a summary table for the environmental baseline data in the future annual reports. |
Комиссия рекомендует контракторам представлять в будущих годовых отчетах сводную таблицу по фоновым экологическим данным. |
Please provide finalized scripts in file form in advance. |
Просьба заблаговременно представлять окончательный вариант текста выступления в виде файла. |
Parties should provide information on the description of domestic measurement, reporting and verification arrangements. |
Сторонам следует представлять информацию, касающуюся описания внутренних механизмов оценки, отражения в отчетности и проверки. |
The Senior Support Officer (P-5) will provide recommendations on policy and technical matters to the Team Leader. |
Старший сотрудник по вопросам поддержки (С-5) будет представлять руководителю группы рекомендации по стратегическим и техническим вопросам. |
My Office will be happy to continue to support this process and provide any further information or clarifications that may be required. |
Моя Канцелярия будет рада продолжать оказывать поддержку этому процессу и представлять любую дополнительную информацию или разъяснения, которые могут потребоваться. |
UNSOA will continue with this approach and provide sufficient detail on the methodology in its budget submissions. |
ЮНСОА будет и впредь придерживаться этого подхода и в бюджетной документации будет представлять необходимую подробную информацию о методологии. |
The Secretary-General should provide more detailed explanations of overall increases attributable to non-mandate factors, in particular in view of the overall evolution in peacekeeping activity. |
Генеральному секретарю следует представлять более подробные разъяснения в отношении совокупного увеличения потребностей, обусловленного не связанными с мандатом факторами, особенно с учетом общей эволюции деятельности по поддержанию мира. |
He noted that the secretariat would provide Executive Board members with further details on consultations regarding the plan and its results framework. |
Он отметил, что Секретариат будет представлять членам Исполнительного совета дальнейшую подробную информацию относительно консультаций по вопросу о плане и рамочной стратегии оценки результатов. |
It can issue early warnings and provide evidence for action before species have to be included on the Red Lists. |
Она может издавать ранние предупреждения и представлять данные для принятия мер до включения видов в красные списки. |
It will provide progress reports on its activities and outputs to be evaluated by the CES Bureau. |
Она будет представлять доклады о ходе проводимой ею деятельности и полученных результатах, которые будут оцениваться Бюро КЕС. |