Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
The effect of these actions will be to improve energy security, increase fuel savings, reduce GHG emissions and provide regulatory certainty for manufacturers. Эти меры позволят повысить энергетическую безопасность, достичь экономии топлива, сократить выбросы ПГ и обеспечить регулятивную определенность для производителей.
The expert from EC stated that research studies clearly demonstrated that side-facing seats could not provide best protection to occupants. Как заявил эксперт от ЕК, результаты проведенных исследований четко свидетельствуют о том, что сиденья, обращенные вбок, не могут обеспечить лучшую защиту для пассажиров.
For example, the FTT could provide finances for climate-change adaptation and for the MDGs. Например, НФС может обеспечить финансовые средства для адаптации к изменению климата и достижения ЦРДТ.
The Green Bridge Partnership Programme, based on that initiative, could provide a long-term and stable base for green investment and cooperation. Программа партнерства "Зеленый мост", опирающаяся на данную инициативу, способна обеспечить долгосрочную стабильную основу для "зеленых" инвестиций и сотрудничества.
These can provide a critical input for innovative activities, thus clarifying the desired results of this process. Они могут обеспечить критически важные вводные факторы для инновационной деятельности, проясняя таким образом желаемые результаты данного процесса.
These reports will be published as results are available and will provide more frequent opportunities to communicate policy-relevant information. Эти доклады будут публиковаться по мере появления результатов и позволят обеспечить более регулярное распространение актуальной для политики информации.
Another participant noted the strong business preference for the certainty and robustness of the investment regime that arbitration could provide. Еще один участник обратил внимание на то, что деловые круги явно отдают предпочтение определенности и устойчивости инвестиционного режима, а именно это и может обеспечить арбитраж.
Benchmarking of systems could provide a framework for improvement and technological innovation amongst land administration institutions resulting in enhanced services for citizens. Анализ систем на основе контрольных показателей мог бы обеспечить основу для совершенствования и внедрения технологических новшеств учреждениями, занимающимися управлением земельными ресурсами, что позволило бы улучшить обслуживание граждан.
Using a sea waybill can provide a simpler, more trade efficient documentary process. Использование морской накладной может обеспечить более простой, более эффективный с точки зрения торговли процесс документооборота.
Many Governments can provide only meagre services to their peoples, with a potential risk of violence. Правительства многих стран в состоянии обеспечить лишь элементарное обслуживание своего населения, что чревато опасностью вспышек насилия.
In particular the Committee recommends that the State party provide effective support programmes for children in vulnerable families. Комитет, в частности, рекомендует государству-участнику обеспечить реализацию программ по оказанию эффективной помощи детям в уязвимых семьях.
Paragraphs 28 - 42 below provide specific suggestions on how the Adaptation Committee can link with specific programmes, bodies and institutions. В пунктах 28-42 ниже излагаются конкретные предложения в отношении того, как Комитет по адаптации мог бы обеспечить взаимоувязку с конкретными программами, органами и учреждениями.
The policy mix needs to explicitly prioritize preferred technologies, establish standards and provide targeted financial and fiscal incentives. Такая комбинация политических решений должна наглядно показать приоритеты предпочитаемых технологий, позволить разработать соответствующие стандарты и обеспечить получение целевых финансовых и фискальных стимулов.
Making such a submission would provide an immediate opportunity for Parties to the Aarhus Convention to implement their obligations under article 3, paragraph 7. Представление данных предложений послужит возможностью для Сторон Орхусской конвенции обеспечить соблюдение своих обязательств по пункту 7 статьи 3.
This would increase the coherence of the work and provide mutual support to the developments of pan-European forest policy and strategy. Это позволит обеспечить большую согласованность в работе и будет служить основой для оказания взаимной поддержки в деле разработки общеевропейской лесной политики и стратегии.
Specifically, the international community should provide more vigorous moral, diplomatic and financial assistance. Говоря конкретно, международное сообщество должно обеспечить более энергичную моральную, дипломатическую и финансовую поддержку.
For example, the presentation should provide a better basis for analytical work, such as expenditure patterns. Например, оформление должно обеспечить лучшую основу для аналитической работы, такую как структура расходов.
These networks can provide a framework for operational cooperation and capacity-development. Эти сети могут обеспечить основу для оперативного сотрудничества и наращивания необходимого потенциала.
When violations occurred, States had an obligation to thoroughly investigate such acts and provide effective remedy to victims. Если происходят нарушения, то государства обязаны надлежащим образом расследовать такие случаи и обеспечить надлежащие средства правовой защиты пострадавшим.
This framework ensures a harmonious and stable labour market and helps provide the best possible conditions for securing and protecting the rights of workers. Эта система обеспечивает гармонизацию и наличие стабильного рынка труда и помогает обеспечить наилучшие возможные условия для обеспечения и защиты прав трудящихся.
It recommended that Greece provide remedies against discriminatory practices and take informational measures to address prejudice and discrimination. Он рекомендовал Греции обеспечить средства правовой защиты от дискриминационной практики и предпринять меры в информационном плане для преодоления предрассудков и дискриминационных проявлений.
Samoa should provide vocational training and other measures to improve prisoners' post-detention prospects. Самоа следует обеспечить возможность профессионально-технического обучения и принять другие меры по улучшению перспектив заключенных после освобождения.
UNHCR recommended that Tajikistan provide access to nationality to refugees who met the legal requirements and apply for it. УВКБ рекомендовало Таджикистану обеспечить возможность получения гражданства беженцами, отвечающими требованиям закона и ходатайствующими о получении гражданства.
CRC recommended inter alia that Timor-Leste provide children with disabilities with access to adequate and standardized social and health services. КПР рекомендовал, в частности, Тимору-Лешти обеспечить доступ детей-инвалидов к надлежащим и стандартизованным социальным и медицинским услугам.
The General Assembly should therefore provide the Secretariat with the guidance it needed to improve the Organization's efficiency and effectiveness. В связи с этим Генеральной Ассамблее следует обеспечить Секретариат руководством, необходимым ему для того, чтобы повысить эффективность и результативность работы Организации.