Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
Member States must provide the tools and guidance needed to shape the Organization over the next 10 to 20 years. Государства-члены должны обеспечить механизмы и руководство, необходимые для становления Организации в ближайшие 10 - 20 лет.
He expressed grave concern about the attack and called upon the Government immediately to investigate and provide the necessary protection for the residents. Он выразил глубокую обеспокоенность этим нападением и призвал правительство Ирака немедленно провести расследование и обеспечить жителям необходимую защиту.
It requested that the State provide the author with an effective remedy and prevent similar violations in the future. Он обратился к государству с просьбой обеспечить автору эффективное средство правовой защиты и не допускать аналогичных нарушений в будущем.
Such grids promise to increase the supply of energy and provide an opportunity to invest in ageing infrastructure. В перспективе подобные сети могут обеспечить рост энергоснабжения и создать возможности для инвестиций, которые позволят модернизировать устаревающую инфраструктуру.
This would provide valuable advice and opinion from the operational level, and ensure a collective policy awareness and commitment from teachers towards new policies. Они могут дать ценные советы и высказать мнения, основанные на практическом опыте, и обеспечить коллективную поддержку и приверженность со стороны преподавателей в отношении новой политики.
The GM should provide the methodology on how best to determine the portion of UNCCD-related activities within the reported projects/programmes. ГМ следует обеспечить предоставление методологии относительно того, как лучше всего определить долю деятельности, связанной с КБОООН, в проектах/программах, являющихся предметом отчетности.
It has also enabled authorities to develop comprehensive reform strategies and provide more appropriate services targeting adult and juvenile prisoners. Это позволило также властям разработать стратегии проведения всеобъемлющей реформы и обеспечить предоставление более приемлемых услуг взрослым и несовершеннолетним заключенным.
Big data are most often generated in real time and could potentially provide very timely indicators. Большие данные в большинстве случаев образуются в масштабе реального времени и в потенциале могут обеспечить подготовку весьма своевременных показателей.
It recommended that Kuwait ensure that anyone arrested or detained was brought before a judge within 48 hours and provide immediate access to counsel and families. Он рекомендовал Кувейту обеспечить, чтобы любое арестованное или задержанное лицо представало перед судьей в течение 48 часов и получало немедленный доступ к адвокату и членам семьи.
ARCT recommended that Albania ensure effective and impartial investigations into all alleged cases of torture and provide sanctions which commensurate with the seriousness of the crime. АЦРТП рекомендовал Албании обеспечить проведение эффективного и беспристрастного расследования всех предполагаемых случаев пыток и наказание, соразмерное тяжести преступления.
CRC recommended that Angola establish councils for children in all municipalities and provide them with adequate resources. КПР рекомендовал Анголе создать советы по делам детей во всех муниципалитетах и обеспечить их достаточными ресурсами.
It should also provide its contingents with adequate means to cope with the dangerous weather conditions that had also resulted in casualties. Она также должна обеспечить свои контингенты надлежащими средствами для защиты от опасных погодных условий, которые также приводили к потерям.
It was important to establish clear mandates, tasks and command structures for peacekeeping operations and provide them with sufficient resources. Важно определить четкий мандат, конкретные задачи и создать командные структуры для операций по поддержанию мира и обеспечить их достаточными ресурсами.
The Canal would enable Nicaragua to improve the well-being of its population and provide a model of sustainable growth. Канал позволит Никарагуа улучшить благосостояние своего населения и обеспечить модель устойчивого роста.
Technology can provide implementations with very high levels of reliability. Технология может обеспечить технические решения с очень высоким уровнем надежности.
Professional competency clusters, grouped around closely related technical specializations or disciplines, could provide a stable basis for organizing policy functions. Тематические группы профессиональных специалистов, сформированные с учетом тесно взаимосвязанных технических областей или тем, могут обеспечить стабильную основу для организации стратегических функций.
However, wage growth has been limited and may not provide sufficient support to keep inflation close to the target of 2.0 per cent. Однако рост заработной платы был ограниченным и может не обеспечить достаточную поддержку для удержания инфляции на плановом уровне порядка 2 процентов.
Such a mechanism must provide the space and resources for the engagement of civil society and other non-governmental actors. Такой механизм должен обеспечить пространство и ресурсы для привлечения гражданского общества и других негосударственных субъектов.
Delegations urged the organizations to seek opportunities together to aggregate demand and to determine how greater consolidated buying could influence markets and provide better prices and supply security. Делегации настоятельно призвали организации к совместному поиску возможностей, позволяющих агрегировать спрос и определить, каким образом увеличение объема совместных закупок может повлиять на рынки и обеспечить более низкие цены и гарантии поставок.
In this case, education can provide the necessary preparation for women and girls to protect themselves from abusive and demeaning acts. В этом случае образование может обеспечить женщинам и девочкам необходимую подготовку, для того чтобы они могли защитить себя от оскорбительных и унижающих достоинство актов.
Redirected investments can provide the funds needed to finance social protections, a living minimum wage, education for all and renewable energy to halt climate change. Изменение направлений инвестиций может обеспечить необходимые средства для финансирования мер социальной защиты, заработной платы, обеспечивающей прожиточный минимум, образования для всех и использования возобновляемых источников энергии для остановки климатических изменений.
The State party should provide adequate human, financial and technical resources for the implementation of the bill and establish a monitoring mechanism. Государство-участник должно обеспечить достаточные людские, финансовые и технические ресурсы для реализации этого законопроекта и создать механизм мониторинга.
States should therefore provide effective remedies to individuals who have suffered damage owing to wrongful convictions or any other miscarriage of justice. Поэтому государствам следует обеспечить эффективные средства правовой защиты для лиц, которым был нанесен ущерб в результате неправомерных осуждений или каких-либо других судебных ошибок.
One way forward is to explore proxy indicators based on big data which could provide information more frequently compared with surveys. Одним из направлений дальнейшей работы является изучение возможности применения аппроксимативных показателей, основанных на больших данных, которые могли бы обеспечить более частое поступление информации по сравнению с обследованиями.
Increased investment capital to expand the supporter base in existing and emerging markets that can provide long-term sustainable and flexible revenue. Увеличение инвестиционного капитала для расширения базы лиц, оказывающих поддержку, на тех сложившихся и формирующихся рынках, которые способны обеспечить долгосрочные устойчивые и гибкие поступления.