Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
Such loans can only be obtained if the homeowners' association can provide financial security. Подобные кредиты могут быть получены только в том случае, если объединение домовладельцев может обеспечить финансовую гарантию.
The development of national standards can provide a broad framework for the promotion of organic agriculture and form the basis for certification agencies. Процесс разработки национальных стандартов может обеспечить широкую основу для продвижения продукции органического сельского хозяйства и сформировать базу для сертификационных учреждений.
He expressed the view that territorial decentralization, if implemented in an inclusive fashion, could provide solutions. Он высказал мнение о том, что те или иные решения могли бы обеспечить территориальную децентрализацию, если она будет осуществляться по принципу приобщения.
When entire communities are in a state of upheaval, schools can provide a safe haven and a sense of normalcy. В условиях, когда целые общины находятся в ненормальном состоянии, школы могут обеспечить безопасное убежище и чувство возврата к нормальной жизни.
Therefore, if ISAF can provide the much-needed security, so be it. Поэтому, если МССБ могут обеспечить столь необходимую безопасность, то так тому и быть.
Neither the Bretton Woods institutions nor the Paris and London Clubs alone can provide lasting solutions and relief. Ни бреттон-вудские учреждения, ни Парижский, ни Лондонский клубы не в состоянии обеспечить долгосрочное решение для облегчения бремени задолженности.
We urge the Council to continue to work on that matter and provide maximum guarantees in that regard. Мы настоятельно призываем Совет продолжать рассматривать этот вопрос и обеспечить максимальные гарантии на этот счет.
We now need to reflect on how the Disarmament Commission can provide added value. Сейчас мы должны подумать, как Комиссия по разоружению может обеспечить прибавочную стоимость.
In our view, the eight sections of the Millennium Declaration could provide an ideal framework for such an exercise. С нашей точки зрения, восемь разделов Декларации тысячелетия могли бы обеспечить идеальные рамки для такой работы.
Further, we must ensure that the Internet and other new technologies do not provide additional avenues for exploitation. Кроме того, мы должны обеспечить, чтобы Интернет и другие новые технологии не создавали новые способы эксплуатации.
They provide Guatemala with a new opportunity to build consensus around the peace agenda and to push forward the process of national reconciliation. Они предоставляют Гватемале дополнительную возможность обеспечить консенсус на основе повестки дня для мира и дальнейшее развитие процесса национального примирения.
It must provide the requisite security guarantees, access and cooperation that will enable the United Nations to deploy its peacekeepers. Оно должно предоставить необходимые гарантии безопасности, обеспечить доступ и сотрудничество, которые позволят Организации Объединенных Наций развернуть миротворцев.
They would provide the Council with additional input and would ensure greater participation by the various actors involved in the matters under discussion. Они могли бы стать дополнительным вкладом в работу Совета и обеспечить более активное участие различных сторон, имеющих отношение к обсуждаемым вопросам.
The increased utilization of electronic marine charting will not only enable navigation security but will also provide valuable data and information. Более активное использование электронной морской картографии не только позволит обеспечить безопасность судоходства, но и предоставит чрезвычайно полезные данные и информацию.
The International Standards provide independent, authoritative guidance designed to ensure effective internal audit function. Эти международные стандарты представляют собой независимую и авторитетную методику, призванную обеспечить эффективное выполнение функций внутренней ревизии.
The summary reports have identified areas where regional offices should increase oversight of country office operations and performance, clarify priorities and expectations and provide feedback. В сводных докладах определялись те сферы, в которых региональные отделения должны усилить надзор за операциями и деятельностью страновых отделений, уточнить первоочередные задачи и ожидания и обеспечить обратную связь.
The Peacebuilding Commission may provide invaluable support for efforts to address these challenges by developing effective peacebuilding strategies and policies. Комиссия по миростроительству может обеспечить ценнейшую поддержку усилиям по решению этих проблем, разрабатывая эффективные стратегии и политику в области миростроительства.
We must provide them with a decent future. Мы должны обеспечить им достойное будущее.
Economic and financial analyses can help managers of reproductive health services improve the efficiency, equity and sustainability of the services they provide. Экономический и финансовый анализ может помочь руководителям служб, занимающихся вопросами охраны репродуктивного здоровья, добиваться повышения эффективности и непрерывности оказываемых ими услуг и обеспечить их справедливое распределение.
Establish a programme to identify high potential staff members and provide targeted development plans and opportunities. Разработать программу выявления обладающих высоким потенциалом сотрудников и обеспечить адресные планы развития и возможности.
Archaeological studies carried out in connection with environmental project evaluations can provide relevant information about the nature and distribution of man's past activity in the region. Результаты археологических исследований, обнародованные в рамках оценки проектов в области охраны окружающей среды, могут обеспечить информацию, касающуюся характера и распространения деятельности человека в этом регионе в прошлом.
It was suggested that inclusion of annexes could provide useful guidance for users, such as States and arbitral institutions when adopting the UNCITRAL Arbitration Rules. Было высказано мнение о том, что включение приложений может обеспечить полезные руководящие указания для пользователей, например для государств и арбитражных учреждений, при принятии Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ.
In that context, it was also stressed that NEPAD could provide a suitable framework for the implementation of the right to development. В этом контексте было также подчеркнуто, что НЕПАД должен обеспечить соответствующие рамки для реализации права на развитие.
There is a need to develop a State sector that can provide additional jobs and reduce unemployment to a minimum. Необходимо развитие государственного сектора экономики, способного обеспечить дополнительный объем рабочих мест и свести к минимуму безработицу.
This was because the latter could provide stability, while the former could not properly address domestic policies. Это обусловлено тем, что многосторонний торговый режим может обеспечить стабильность, а с помощью двусторонних торговых соглашений невозможно надлежащим образом решить проблему внутригосударственной политики стран.