Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
UNDP should provide an operational framework for addressing disaster risk reduction as a cross-cutting issue in development programming. ПРООН следует обеспечить оперативную основу для рассмотрения вопроса снижения риска бедствий как междисциплинарного вопроса в процессе разработки и осуществления программ развития.
The workshops should provide an opportunity to explore legislative patterns, judicial practices and policies concerning incitement to national, racial or religious hatred. Рабочие совещания должны обеспечить возможность для прояснения законодательных структур, судебной практики и политики, касающихся проблемы подстрекательства к национальной, расовой или религиозной ненависти.
The Government, therefore, could not provide utilities to persons residing in such illegal dwellings. Поэтому оно не может обеспечить коллективные услуги лицам, проживающим в незаконных жилищах.
Although comprehensive legislation was in place and should provide ample protection for Cambodian citizens, the Committee had questions about the effective implementation of that legislation. Хотя всеобъемлющее законодательство существует и должно обеспечить широкую защиту камбоджийским гражданам, у Комитета имеются вопросы в отношении эффективного осуществления этого законодательства.
The National Institutions called on the Government to prosecute the perpetrators and provide adequate reparation for families of the victims. Национальные учреждения обратили к правительству с призывом предать виновных суду и обеспечить выплату адекватной компенсации семьям жертв.
Member States must provide policy guidance and strengthen capacities, while improving dialogue and information-sharing and ensuring accountability at all levels. Государства-члены должны обеспечить политическое руководство ими и укрепить их потенциал, одновременно повышая качество диалога и обмена информацией и обеспечивая подотчетность на всех уровнях.
The General Assembly should provide each mission with the resources required to fully discharge its mandate. Генеральной Ассамблее следует обеспечить каждую миссию ресурсами, которые требуются для всестороннего выполнения ее мандата.
Reducing the number of categories might provide a more solid foundation for draft article 5. Сокращение количества категорий договоров могло бы обеспечить более твердую основу для проекта статьи 5.
Now more than ever, sustainable development must provide the overarching framework for all international efforts in support of development. Сейчас более, чем когда-либо, устойчивое развитие должно обеспечить всеобъемлющую основу для широких международных усилий в поддержку развития.
It was clear that to truly reduce hunger and inequality and provide decent work, development models required a more humanist approach. Совершенно ясно, что для того, чтобы действительно сократить голод и неравенство и обеспечить достойную работу, необходимо придать моделям развития более гуманистический характер.
It is not enough to train teachers or provide textbooks if children have to struggle with homework at night in the dark. Недостаточно подготовить учителей или обеспечить детей учебниками, если детям приходится делать домашнее задание ночью в темноте.
Transparency is essential to such participation, and only open consultations can provide the appropriate framework for discussions of this very important issue. Для такого участия необходима транспарентность, и только открытые консультации могут обеспечить надлежащую основу для обсуждения этого очень важного вопроса.
One, we must provide security throughout the country and build peace. Во-первых, мы должны обеспечить безопасность по всей стране и упрочить мир.
We can do the planning and pass the legislation; we can even provide much of the physical infrastructure. Мы можем заниматься планированием и принимать законы; мы даже можем обеспечить большую часть физической инфраструктуры.
Energy efficiency investments developed in the project could provide continuing budget savings for municipalities, hospitals and district heating utilities. Инвестиции в энергетическую эффективность, мобилизованные в рамках проекта, могут обеспечить дополнительную экономию бюджетных средств для муниципалитетов, больниц и коммунальных отопительных служб.
It should also provide humane conditions for asylum-seekers and migrants awaiting the outcome of their applications and must respect the principle of non-refoulement. Ему также следует обеспечить гуманные условия для просителей убежища и мигрантов, ожидающих принятие решения по их ходатайствам, и оно должно соблюдать принцип недопустимости принудительного возвращения.
It also recommended that Romania provide such children with special protective measures to prevent victimization and re-victimization. Он рекомендовал также Румынии обеспечить специальные меры защиты для таких детей в целях недопущения их виктимизации и повторной виктимизации.
Please also provide information on any vocational training provided to women who practice FGM in order for them to find alternative income-generating activities. Кроме того, просьба представить информацию о любой профессиональной подготовке для женщин, занимающихся КОЖПО, с тем чтобы обеспечить их альтернативными видами приносящей доходы деятельности.
Individual experts also wishing to pre-register online should ensure that they provide an e-mail address to the Congress secretariat when confirming their participation. Выступающие в личном качестве эксперты, желающие также зарегистрироваться в режиме онлайн, должны обеспечить представление ими адреса электронной почты секретариату Конгресса при подтверждении своего участия.
These documents provide further guidance on the factors and solutions that can ensure women live full lives and enjoy human rights. В них содержатся дальнейшие указания относительно мер и решений, которые могут обеспечить для женщин условия для полноценной жизни и реализации ими прав человека.
The international community should provide Puntland authorities with support to eradicate piracy. Международному сообществу следует обеспечить власти Пунтленда поддержкой в целях искоренения пиратства.
CRC recommended that the United Kingdom provide the necessary resources for an effective implementation of the Anti-trafficking Action Plan. КПР рекомендовал Соединенному Королевству обеспечить необходимые ресурсы для эффективного выполнения Плана действий по борьбе с торговлей людьми.
UNCT recommended that the Government provide better protection services to migrant workers overseas and upon return. СГООН рекомендовала правительству обеспечить более высокий уровень защиты трудящихся-мигрантов за рубежом и по возвращении в страну.
The Government should provide migrants with administrative services such as interpretation and counselling and include their voices when formulating a migrant worker policy. Правительству следует обеспечить мигрантов административными услугами, такими как перевод и консультирование, а также принимать к сведению их мнение при разработке политики в отношении трудящихся-мигрантов.
It recommended that Ukraine provide education to Roma children, and on Roma language and culture. Он рекомендовал Украине обеспечить образование детям рома и изучение их языка и культуры.