Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
We must provide tools that the international community is going to use to assist the mediator in doing his work. Мы должны обеспечить средства, которые международное сообщество собирается использовать для оказания помощи посреднику в проведении его работы.
Information technology implementation should provide open source exchange of information among sectors for preventive, response, and long term planning purposes. Внедрение информационной технологии должно обеспечить открытый источник обмена информацией между секторами для принятия привентивных мер, ответных мер и долгосрочного планирования.
We also know that gender advisers can provide valuable technical guidance to United Nations mission staff. Мы также знаем, что советники по гендерным вопросам могут обеспечить персонал миссий Организации Объединенных Наций ценными экспертными директивами.
The delegation of Sweden informed the Bureau that it could provide some funding and invited other countries to do likewise. Делегация Швеции информировала Президиум о том, что она может обеспечить часть финансирования и предложила другим странам сделать то же самое.
After the renovation, there will be 110 apartments, which will provide to socially disadvantaged Roma families modest but decent housing. В рамках проекта предполагается отремонтировать 110 квартир, что позволит обеспечить находящиеся в социально неблагоприятном положении семьи рома скромным, но удовлетворительным жильем.
We must provide it with the support that it needs. Мы должны обеспечить его той поддержкой, какая ему необходима.
Implementing an environmental management system can help provide assurances that a metals recovery facility will be operated in an environmentally sound manner. Внедрение системы рационального природопользования помогает обеспечить уверенность в том, что функционирование объекта по рекуперации металлов будет экологически безопасным.
The Security Council strongly urges the TFIs to ensure humanitarian access and provide guarantees for the safety and security of aid workers. Совет Безопасности настоятельно призывает ПФИ обеспечить гуманитарный доступ и гарантии безопасности сотрудников, занимающихся вопросами помощи.
The forthcoming elections in the Democratic Republic of the Congo provide an opportunity for stability not only in that country. Предстоящие выборы в Демократической Республике Конго дадут возможность обеспечить стабильность не только в этой стране.
This should open up the potential of women for the economy and provide greater support to start-ups by women. Она должна открыть возможности для женщин в сфере экономики и обеспечить оказание большей поддержки женщинам, начинающим свой бизнес.
Graded approach for material assets; provide the most security to the material whose loss has the greatest consequence. Дифференцированный подход к материальным активам: обеспечить максимальный уровень защиты материала, пропажа которого чревата наибольшей опасностью.
Although ICT present many pedagogical possibilities, on its own they cannot provide the necessary long-term institutional support for training and capacity development. Хотя ИКТ открывают широкие возможности для педагогической работы, сами по себе они не могут обеспечить необходимой долгосрочной институциональной поддержки усилий по подготовке кадров и развитию потенциала.
This kit will provide basic care to 3,000 Haitians over a three-month period. Этот набор позволит обеспечить базовое медицинское обслуживание 3000 гаитянцев в течение трех месяцев.
The Government of the Sudan should then provide secure routes to and between these areas. После этого правительство Судана должно обеспечить безопасные маршруты к этим районам и между ними.
The September summit should provide our leaders a unique opportunity to address that important matter and other aspects of comprehensive United Nations reform. Сентябрьский саммит должен обеспечить нашим руководителям уникальную возможность рассмотреть этот важный вопрос и другие аспекты всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций.
Legal reforms or the adoption of a family legal code can provide legal protection to families and their children. Проведение правовых реформ или принятие семейного законодательства может обеспечить правовую защиту семьям и детям.
The regionalization process should provide opportunities for concrete measures, such as the secondment of staff. Процесс активизации региональной деятельности призван обеспечить возможности для принятия таких конкретных мер, как прикомандирование сотрудников.
They may provide valuable evidence for policy dialogue and scaling-up, including for use in PRSs and SWAps. Они могут обеспечить ценный фактический материал для проведения диалога и расширения деятельности в области политики, в том числе для использования в стратегиях сокращения нищеты и общесекторальных подходах.
The Executive Board may wish to endorse the proposed framework and provide the required resources to implement it fully. Исполнительный совет, возможно, пожелает утвердить предлагаемые рамки и обеспечить требуемые ресурсы для их осуществления в полном объеме.
The interns provide youth perspectives for the development of youth policies. Участие стажеров позволяет обеспечить учет мнений молодежи при разработке стратегии в интересах этой части населения.
Sharing knowledge on innovations and successful practices can provide Governments with a set of concrete and workable options on how to achieve internationally agreed goals. З. Обмен знаниями об инновациях и передовом опыте может обеспечить правительства набором конкретных и реально осуществимых вариантов действий по достижению согласованных на международном уровне целей.
Communities living in balance with their environment can provide better living conditions for children. Общины, поддерживающие гармоничные отношения с окружающей средой, могут обеспечить лучшие условия жизни детей.
In some cases, this information may provide enough evidence to pursue actions for other crimes. В некоторых случаях такая информация может обеспечить получение достаточных доказательств для предъявления иска за совершение других преступлений.
To help, we must provide more aid, better debt relief and fairer trade. Чтобы им помочь, мы должны увеличить объем помощи, облегчить задолженность и обеспечить справедливые условия торговли.
The strategic plan should provide a framework for capacity-building to ensure the effective participation of developing countries in negotiations concerning multilateral environmental agreements. Стратегический план должен сформировать механизм создания потенциала, с тем чтобы обеспечить эффективное участие развивающихся стран в переговорах, касающихся многосторонних природоохранных соглашений.