Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
It would, however, be important to clarify the role of regional coordinators and provide them with the necessary resources. Однако важно будет уточнить роль региональных координаторов и обеспечить их необходимыми ресурсами.
This equipment will also facilitate a more rapid response to mine accidents during patrols and provide safe passage through minefields to evacuate injured personnel. Технические средства позволят также более оперативно реагировать на случаи подрыва патрулей на минах и обеспечить безопасный проход через минные поля для эвакуации раненых.
Those delegations were of the view that private sector organizations could provide new avenues for cooperation, in particular with developing countries. По мнению этих делегаций, организации частного сектора могут обеспечить новые возможности для сотрудничества, особенно с развивающимися странами.
However, this tends to be narrow in terms of choosing comparative peers and may not always provide suitable solutions. Однако данный подход обычно является узким с точки зрения набора сопоставляемых моделей и не всегда может обеспечить нахождение подходящих решений.
Government partnerships with the private sector and non-governmental organizations can provide publicly funded services to an increasing number of people. Взаимодействие государства с частным сектором и неправительственными организациями может обеспечить предоставление услуг, финансируемых государством, растущему числу людей.
In establishing such an international order, the United Nations is the only organization that can provide the necessary leadership. В усилиях по установлению такого международного порядка Организация Объединенных Наций является единственной организацией, которая может обеспечить необходимое руководство.
Beyond elections, citizens can provide an effective check on government only if they are well informed. Если отвлечься от темы выборов, то граждане могут обеспечить эффективный контроль правительства только в том случае, если они хорошо информированы.
It would be appropriate for the special session to consider the issue and provide further political support to appropriate efforts. Было бы уместно рассмотреть на специальной сессии этот вопрос и обеспечить надлежащим усилиям дополнительную политическую поддержку.
Community leaders and regional administrations have confirmed to UNHCR their willingness to receive returnees and provide them with protection. Общинные руководители и региональные администрации заявили УВКБ ООН о своей готовности принять репатриантов и обеспечить им защиту.
Governments should provide an economic and legal framework which provides efficient markets that encourage private sector mobilization of savings, investment and capital formation. Правительства должны обеспечить экономические и правовые рамки для эффективно функционирующих рынков, открывающих возможности для мобилизации сбережений, инвестиций и формирования капитала в частном секторе.
Moreover, an itemization of the principal issues involved in each topic might provide a useful framework for a fruitful discussion. Кроме того, разбивка по пунктам основных вопросов, связанных с каждой темой, может обеспечить полезные рамки для плодотворного обсуждения.
They could provide the seeds for further operational initiatives to be adopted by the General Assembly at its special session. Они могут обеспечить стимулы для дальнейших оперативных инициатив, которые будут приняты специальной сессией Генеральной Ассамблеи.
Today's crisis offers an opportunity to show that the EU can provide stability, support, and solidarity. Сегодняшний кризис дает возможность показать, что ЕС может обеспечить стабильность, поддержку и солидарность.
This would provide strong protection against moral hazard. Это могло бы обеспечить сильную защиту от морального риска.
It would therefore be necessary to prepare a complete and coherent development financing strategy, which alone could provide a solution to those problems. Поэтому следует разработать комплексную и согласованную стратегию, которая одна только может обеспечить решение проблем.
Fortunately, a proposal by UK Chancellor Gordon Brown might provide the needed global breakthrough. К счастью, предложение Канцлера Великобритании Гордона Брауна могло бы обеспечить необходимый глобальный прорыв.
The Security Council must be expanded and provide equitable representation for developing countries. Необходимо расширить состав Совета Безопасности и обеспечить справедливое представительство в нем развивающихся стран.
Nuclear power is one of the few energy options that can provide large-scale electricity generation and do so without greenhouse gas emissions. Ядерная энергетика относится к одному из немногочисленных вариантов выбора энергетических источников, благодаря которому можно обеспечить производство электроэнергии в широких масштабах и избежать выбросов парниковых газов.
Such contacts were absolutely necessary if the Centre was to reach a wider audience and provide timely information about the Organization's activities. Такие контакты абсолютно необходимы для того, чтобы Центр смог обеспечить охват более широкой аудитории и своевременно передавать информацию о работе Организации.
The Government had also sought to rehabilitate and provide compensation to persons who had received unjust sentences under previous regimes. Правительство также стремилось обеспечить реабилитацию лиц, которые были несправедливо осуждены при предыдущих режимах, и выплачивать им компенсацию.
Member States, for their part, must set objectives and provide overall policy guidance to the Secretariat. Государства-члены, со своей стороны, должны установить цели и обеспечить общее политическое руководство Секретариатом.
The draft articles could also provide additional protection against any adverse measures to which minorities and others might be subjected during periods of unrest. Проекты статей могут также обеспечить дополнительную защиту от любых негативных действий, которые могут быть предприняты по отношению к меньшинствам и другим лицам в периоды потрясений.
This should provide a basis for the consideration of further actions and initiatives. Это должно обеспечить основу для рассмотрения вопроса о дальнейших действиях и инициативах.
The Board recommends that the Administration provide the Finance Department with the required resources for the Department to function more effectively. Комиссия рекомендует администрации обеспечить Финансовый департамент ресурсами, необходимыми для повышения эффективности его функционирования.
Any future convention incorporating the regime of prevention could also provide the necessary elaboration. Любая будущая конвенция, включающая режим предотвращения, также могла бы обеспечить необходимую разработку.