Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Provide - Обеспечить"

Примеры: Provide - Обеспечить
The Arrangement should provide the future independent East Timor with a very substantial and long-term revenue flow to support its development. Это Соглашение должно обеспечить в будущем независимый Восточный Тимор весьма существенным и долгосрочным притоком доходов для поддержки его развития.
On the other hand, the concern was expressed that a notice with limited data might not provide sufficient protection to third parties. С другой стороны, была выражена обеспокоенность тем, что уведомление, содержащее ограниченные данные, может и не обеспечить достаточной защиты для третьих сторон.
However, due to financial constraints, the Geneva secretariat could only provide the service in French and English. Вместе с тем из-за дефицита финансовых средств устный перевод на французский и английский языки может обеспечить только секретариат в Женеве.
This change will provide transparency and accountability. Внесение такой поправки позволит обеспечить транспарентность и учет.
The ever-increasing complexity of peacekeeping operations results from the experience showing that military operations alone cannot provide sustainable peace. Все более сложный характер миротворческих операций проистекает из опыта, показывающего, что с помощью только военных операций невозможно обеспечить устойчивый мир.
This should provide the necessary means for starting its concrete implementation, progressive co-sharing of responsibilities with other donors and final ownership by all partners involved. Это должно обеспечить необходимые средства для начала работы по ее конкретной реализации, постепенному распределению обязанностей с другими донорами и ее окончательный переход, образно говоря, в собственность всех участвующих партнеров.
Participants in the project shall provide resources for their own participation. Участники проекта должны сами обеспечить ресурсы, необходимые для своего участия.
That would not only enhance the implementation of the Convention, but would also provide support for strengthening policies for the advancement of women. Это должно не только активизировать осуществление Конвенции, но также и обеспечить поддержку для укрепления стратегий по улучшению положения женщин.
Furthermore, international organisations should provide national statistical agencies with tools for dissemination of metadata to users. Кроме того, международные организации должны обеспечить национальные статистические управления инструментами распространения метаданных среди пользователей.
A network environment can provide statistical offices with an opportunity to share data and metadata and to eliminate data redundancy. Сетевая среда способна обеспечить статистическим управлениям возможность обмениваться данными и метаданными и ликвидировать проблему избыточности данных.
Only space technology could provide full coverage immediately all over the country and in a cost-effective manner. Лишь применение космической техники может обеспечить в кратчайшие сроки эффективный с точки зрения затрат охват всей территории страны.
In order to motivate industrial entrepreneurs and minimize start-up costs, Governments or relevant public departments must provide the minimum basic economic infrastructure. С тем чтобы мотивировать промышленных предпринимателей и свести до минимума стартовые издержки, правительства или соответствующие государственные ведомства должны обеспечить создание минимальной базовой экономической инфраструктуры.
It recommends that the State party provide incentives to parents in order to encourage them to ensure that their daughters attend school. Он рекомендует государству-участнику представлять стимулы к тому, чтобы родители стремились обеспечить посещение учебных заведений своими дочерьми.
The challenge is how to reduce reporting burden on countries and provide meaningful, reliable and cost-effective information on forest resources. Задача состоит в том, чтобы сделать процесс представления данных менее обременительным для стран и обеспечить получение, при наименьших затратах, полезной и надежной информации о лесных ресурсах.
Small area statistics not only provide the basic data for this monitoring but also allow more precise focusing of targets. Статистика малых районов является не только источником основных данных для такого контроля, но и позволяет обеспечить более четкую постановку задач.
UNICEF supplied clean delivery kits to traditional birth attendants and health facilities throughout Somalia that provide antenatal care. ЮНИСЕФ предоставил традиционным повитухам и медицинским учреждениям по всей территории Сомали комплекты принадлежностей для организации безопасных родов, призванные обеспечить дородовый уход.
In particular, it must provide safety and security for the population in Darfur and combat impunity. В частности, оно должно обеспечить безопасность и защиту населению Дарфура и должно бороться с безнаказанностью.
The Secretariat should provide the candid and well-informed analysis that the Security Council's decision on an effective peace strategy will require. Секретариат должен обеспечить объективный и всесторонний анализ, необходимый для принятия Советом Безопасности решения об эффективной стратегии достижения мира.
Efforts in this direction should provide a reliable institutional framework for continuous interaction between the Santiago, Mexico, D.F. and Port-of-Spain offices. Усилия в этом направлении должны обеспечить надежную организационную основу для непрерывного взаимодействия между Сантьяго и отделениями в Мехико и Порт-оф-Спейне.
Governments must provide full access to all levels of quality education from early childhood through 18 years of age. Правительства должны обеспечить полный доступ ко всем уровням качественного образования, начиная с раннего детства и до 18-летнего возраста.
The United Nations should provide credible security guarantees to all major actors and should interpose between the potential combatants. Организация Объединенных Наций должна обеспечить надежные гарантии безопасности всем основным участникам и должна встать между потенциальными комбатантами.
Supportive policies and the recovery of private consumption should provide further support to activity. Стимулирующие меры и оживление частного потребления должны обеспечить дополнительную поддержку экономической активности.
The present method makes it possible to increase information capacity without information loss and provide efficient storage and transmission of messages. Способ позволяет повысить информационную вместимость без потери информации, обеспечить рациональное хранение и передачу сообщений.
I understand that the Secretariat can provide full services for these meetings, subject to the granting of special permission from the General Assembly. Насколько я понимаю, Секретариат может обеспечить полное обслуживание этих заседаний при условии предоставления специального разрешения Генеральной Ассамблеей.
Satellites can provide communication connectivity to remote villages, including meteorological information and education services for poor communities. Спутники могут обеспечить поддержание связи с отдаленными селениями, включая метеорологическую информацию и услуги в области образования для бедных общин.