| But these were the early days of this technology, and it wasn't really proven yet. | Но это были дни зарождение этой технологии, и это нужно было еще доказать. |
| Hopefully, it's going to be a few more years yet. | Надеюсь, что выдержу еще несколько лет. |
| We got a couple of minutes yet. | У нас еще есть пара минут. |
| Anyway, it's not midnight yet. | В любом случае, еще не полночь. |
| I just... I wasn't ready to leave you guys yet. | Я просто... я еще не был готов покинуть вас. |
| And I haven't said yes yet. | И я пока что еще не сказала да. |
| A financial assault may be yet to come. | Финансовое нападение может быть еще впереди. |
| The company has yet to turn a profit, and the book value of its underlying assets are around $650 million. | Компания все еще должна заработать прибыль, а портфельная стоимость ее подразумеваемых активов составляет около $650 миллионов. |
| The breakdown of the Cancun talks may yet provide an opportunity for deeper reflection. | Провал торговых переговоров в Канкуне может еще стать поводом для более глубокого анализа. |
| China will be busy addressing its own internal contradictions for a long time yet. | Китай еще долго будет занят решением своих внутренних противоречий. |
| We talk about biofuels that haven't been invented yet. | Мы говорим о биотопливе, которое даже еще не изобрели. |
| Donald, you and I aren't done just yet. | Мы с тобой еще не закончили, Дональд. |
| What's that? - They haven't started yet. | Что это? - Они еще не начинали. |
| No, the Galaxy isn't nearly rich enough to afford us yet. | Нет, Галактика еще не настолько богата, чтобы позволять себе наши услуги. |
| Our yard sale is not quite all set up yet. | Наша распродажа еще не до конца готова. |
| It swells heart, to find you yet bound to this world. | Радостно обнаружить тебя всё еще в нашем мире. |
| The European Union remains hopelessly ill-equipped to handle the crises that haven't yet happened: cross-border crises sparked by EU banks' increasing interdependence. | Европейский Союз все еще безнадежно плохо подготовлен для того, чтобы справляться с кризисами, которые еще не произошли: трансграничные кризисы, вызванные растущей взаимозависимостью банков ЕС. |
| But this seems too complicated to explain to Gabriel just yet. | Но, кажется, пока еще слишком сложно объяснить это Габриэлю. |
| I didn't really understand death yet. | Я еще не понимал, что такое смерть. |
| Well, if they haven't started work on the house yet... | Ну, если они еще не начали работать в доме... |
| The result may yet turn out to be a stepping-stone towards an effective state that deserves international recognition. | Такой результат еще может оказаться мостом на пути к созданию эффективного государства, которое заслужит международное признание. |
| I'm surprised you haven't said it yet. | Я удивляюсь, что ты этого еще не сказала. |
| In fact, we haven't really found any connections between the two of them yet. | На самом деле, мы действительно не нашли никаких совпадений между ними еще. |
| Rising energy prices already point in this direction, but this knowledge has yet to register. | Рост цен на энергоносители уже подталкивает нас в этом направлении, но это знание еще не стало общим достоянием. |
| But we're not in Barns yet... | Но мы еще не доехали до Барнса. |